Lartie, lartif, larton
Larchey, 1865 : Pain. — On devrait dire l’artie, l’artif, l’arton. — Au moyen âge, artuit signifiait Repas. V. Roquefort. — Il est à remarquer que /artos/ en grec veut dire Pain — Larton brutal : Pain noir. — Larton savonné : Pain blanc. — brutal est un diminutif de brut. Savonné s’explique de lui-même. V. Tremblant. — Lartonnier : boulanger.
Lartif, larton
France, 1907 : Pain. L’article est fondu avec le nom, pour l’artif, l’arton.
On dit aussi briffe, brigadier, bringué, broule, boule de son, bricheton, pierre dure.
— Ah ! nom de Dieu ! Pas seulement deux ronds pour se foutre sous la dent une lichette de lartif, et dire qu’on a des filles qui traînent leur viande dans des sapins à ressorts !
(Les Joyeusetés du régiment)
Lartif, ou Lartille, ou Larton
Delvau, 1866 : s. m. Pain, — dans l’argot des voleurs qui ne veulent pas dire artie. Larton brut. Pain bis. Larton savonné. Pain blanc. Lartille à plafond. Pâté, — à cause de sa croûte.
Larton
Bras-de-Fer, 1829 : Pain.
un détenu, 1846 : Pain.
Virmaître, 1894 : Pain (Argot des voleurs). V. Bricheton.
Rossignol, 1901 : Pain.
Larton brutal
anon., 1827 : Pain bis.
Bras-de-Fer, 1829 : Pain bis.
Clémens, 1840 : Pain noir.
Halbert, 1849 : Pain bis.
France, 1907 : Pain bis. Brutal est l’augmentatif de brut.
Larton savonné
anon., 1827 : Pain blanc.
Bras-de-Fer, 1829 : Pain blanc.
Clémens, 1840 : Pain blanc.
Halbert, 1849 : Pain blanc.
France, 1907 : Pain blanc.
Larton, lartif
Rigaud, 1881 : Pain, — dans l’ancien argot.
La Rue, 1894 : Pain. V. Arton.
Hayard, 1907 : Pain.
Lartonnier
Rigaud, 1881 : Boulanger.
Virmaître, 1894 : Voleur qui a pour spécialité de dévaliser les boutiques de boulangers. Lartonnier est impropre ; on devrait dire lartonneur (Argot des voleurs). N.
Hayard, 1907 : Boulanger.
France, 1907 : Boulanger.
Lartonnier, ière
Delvau, 1866 : s. Boulanger, boulangère.
Piole de lartonnier
France, 1907 : Boulangerie.
Argot classique, le livre • Telegram