AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Agobille

Delvau, 1866 : s. f. Outil, — dans l’argot des voleurs.

France, 1907 : Outil de voleur.

Agobilles

Rigaud, 1881 : Outils, — dans le jargon des voleurs.

La Rue, 1894 : Les outils des voleurs.

Virmaître, 1894 : Outils employés par les malfaiteurs pour voler. Ce mot est très ancien (Argot des voleurs).

Ah ! Le bon billet qu’a La Châtre !

France, 1907 : Le jeune marquis de La Châtre aimait éperdument la fameuse Ninon de Lenclos. Il reçut l’ordre de rejoindre son régiment et ne pouvait se consoler d’être obligé de quitter sa maîtresse. Ce qui le désolait le plus était la pensée qu’elle pouvait lui être infidèle : elle avait beau lui jurer une éternelle constance, ses serments ne le rassuraient que peu, lorsque enfin une idée lumineuse lui vint en l’esprit, ce fut d’exiger de Ninon qu’elle s’engageât par écrit à lui rester fidèle. Peut-être avait-il connaissance du vieux proverbe latin : « Verba volant, scripta manent. »
Ninon consentit bien vite à donner par écrit tous les serments imaginables et jura sur le papier ce qu’elle avait juré par paroles. Le marquis mis le billet comme un talisman sur son cœur et s’en alla tranquillisé.
Deux jours après son départ ou peut-être le soir même, Ninon qui se trouvait dans les bras d’un nouvel amant se mit tout à coup à rire, et comme l’heureux successeur du naïf marquis lui en demandait l’explication, elle redoubla de gaité, s’écriant à plusieurs reprises : Ah ! le bon billet qu’a La Châtre ! Ah ! le bon billet qu’a La Châtre !
Cette saillie de la célèbre courtisane est devenue proverbiale et il n’est peut-être pas de mot qui ait été cité davantage pour exprimer le peu de solidité de certaines promesses sur lesquelles on compte sans aucune raison.

Babille

France, 1907 : Lettre.

Babiller

Halbert, 1849 : Lire.

Delvau, 1866 : v. a. Lire.

France, 1907 : Lire.

Babilleur

France, 1907 : Journal.

Babilleuse

Hayard, 1907 : Bibliothèque.

Babilleuse (la)

Virmaître, 1894 : Bibliothèque. Allusion aux livres babillards qu’elle contient (Argot des voleurs).

Barbille

Delvau, 1866 : s. m. Souteneur de filles, — apprenti barbeau.

Billancher, biller

Rigaud, 1881 : Payer. — Billanchage, payement.

Bille

Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Argent.

Halbert, 1849 : Argent.

Delvau, 1866 : s. f. L’argent, — dans l’argot des voleurs, qui n’ont pas l’air de se douter que nous avons eu autrefois de la monnaie de billon.

Rigaud, 1881 : Tête, — dans le jargon des voleurs, et, principalement, tête de dupe. — Faire une drôle de bille.

Rigaud, 1881 : Monnaie de cuivre, dans le jargon des revendeurs. — Le mot avait la signification d’argent aux XVIIe et XVIIIe siècles.

Ne pouvant pas s’empêcher
Pour de la bille attraper.

(Parnasse des Muses.)

La Rue, 1894 : Tête. Monnaie de cuivre. Bille à l’estorque, fausse monnaie.

France, 1907 : Figure ; même sens que balle. Argot populaire.

Billé

M.D., 1844 : Payé.

Bille (de la)

M.D., 1844 : Des espèces.

Bille (fausse)

France, 1907 : Fausse monnaie. On dit aussi bille à l’estorque.

Bille à châtaigne

Delvau, 1866 : s. f. Figure grotesque, — dans l’argot des faubouriens.

Bille de billard

Fustier, 1889 : Crâne dénudé et, par extension, vieillard.

Ah ! mince alors ! si les billes de billard se mettent à moucharder la jeunesse !…

(Meilhac et Halévy, Lolotte.)

France, 1907 : Tête chauve. Une bille à la châtaigne, une tête ridicule, à cause de l’habitude de quelques gens de s’amuser à graver des figures grotesques sur des châtaignes.

Bille de bœuf

Rigaud, 1881 : Saucisson, — dans le jargon des voleurs.

Bille, billemont, billon

Larchey, 1865 : Espèces monnayées. — Billemont et billon sont des diminutifs de bille qui, comme balle, fait allusion à la forme ronde de la monnaie. V. Attache, Flacul.

L’argent au Temple est de la braise, ou de la thune, ou de la bille.

Mornand.

Nous attendions la sorgue, voulant poisser des bogues, pour faire du billon.

Billebarrer

d’Hautel, 1808 : Barioler, bigarrer par un mélange de diverses couleurs bisarres.

Billebaude

d’Hautel, 1808 : Mariage à la billebaude. Mariage conclu tout d’abord.
Ménage à la billebaude. Pour dire, sans ordre, en confusion ; tripot, mauvais ménage.

Billemon

Halbert, 1849 : Billet.

Delvau, 1866 : s. m. Billet, — dans l’argot des voleurs.

France, 1907 : Billet de banque, argot des voleurs.

Billemuche

Rigaud, 1881 : Billet.

Biller

Clémens, 1840 : Payer.

un détenu, 1846 : Payer.

Virmaître, 1894 : Diminutif de billancher. Même signification (Argot du peuple).

France, 1907 : Payer.

Billes

d’Hautel, 1808 : Des billes. Pour dire de l’argent monnoyé ; des espèces sonnantes.
On n’a rien sans billes. C’est-à-dire qu’on ne peut rien se procurer sans argent.

Billet d’aller et de retour

Rigaud, 1881 : Paire de gifles, soufflet à répétition, appliqué sur chaque joue pour ne pas faire de jalouse.

Billet de 500, de 1000

Larchey, 1865 : De 500 francs, de 1 000 francs. — « Te faut-il beaucoup ? — Un billet de cinq cents. »

Les ressources d’une lorette pour extraire un billet de mille.

Balzac.

Je t’en fiche mon billet : Je te le certifie, mot à mot : Je suis prêt à signer un billet attestant la chose.

Billet de cent, de cinq, de mille

Rigaud, 1881 : Billet de cent francs, de cinq cents francs, de mille francs, — dans le jargon des gens pour qui le temps est de l’argent.

Il savait trop, par expérience, ce qu’un seul louis, que l’on veut gagner ou rattraper, coûte souvent, par la suite, de billets de cent et même de billets de mille.

(Vast-Ricouard, Le Tripot.)

Billet de cinq

Delvau, 1866 : s. m. Billet de cinq cents francs, — dans l’argot des bourgeois, qui savent aussi bien que les Anglais que time is money, et qui ne perdent pas le leur à prononcer des mots inutiles. Ils disent de même : Billet de mille.

Billet de logement

Virmaître, 1894 : Quand les filles vont à Montretout (la visite sanitaire), si elles sont malades, elles sont retenues et dirigées sur l’infirmerie de Saint-Lazare ; le médecin inscrit la nature de la maladie sur un bulletin dont la couleur varie suivant la gravité du cas. Une fois installées dans leur lit, le bulletin est placé à la tête du lit dans un petit cadre spécial. De là le nom de billet de logement (Argot des filles).

France, 1907 : Bulletin que délivre le médecin aux filles malades que l’on envoie à l’infirmerie de Saint-Lazare.

Billet direct pour Charenton

Fustier, 1889 : Absinthe pure.

L’autre jour, le patron m’a payé un billet direct pour Charenton.

(Gil Blas, 1882.)

Billet pour Charenton

France, 1907 : Absinthe pure.

Billevesée

d’Hautel, 1808 : Au propre, bulle que les enfans se plaisent à former dans l’eau de savon. Au figuré, contes en l’air ; bagatelles ; idées creuses et chimériques.

Bisbille

d’Hautel, 1808 : Petite querelle ; légère contestation ; zizanie.

Delvau, 1866 : s. f. Querelle, fâcherie, — dans l’argot des bourgeois, qui sans doute ne savaient pas que ce mot vient de l’italien bisbiglio (murmure). Être en bisbille. Être brouillés.

France, 1907 : Querelle, du mot italien bisbiglio, murmure.

Bruscambille

France, 1907 : Joyeux luron.

Pleurez, pierrots, bobèches, pitres !
Bruscambilles et margotons.
Et vous, Trombones et Pistons
Qui symphonisez sans pupitres.

(Jules Jouy.)

Coloquinte, balle, tronche, bille

Clémens, 1840 : Tête.

Comique habillé

France, 1907 : Acteur qui représente des rôles grotesques en habit de ville.

Coqueur de bille

Larchey, 1865 : Bailleur de fonds.

Delvau, 1866 : s. m. Bailleur de fonds.

Coqueur de billes

Rigaud, 1881 : Banquier, changeur, bailleur de fonds. Et la variante : Coqueur de braise.

France, 1907 : Bailleur de fonds.

Déballer, déshabiller

La Rue, 1894 : Aller à la selle.

Dégobiller

d’Hautel, 1808 : Vomir les viandes, que l’on a prises avec excès ; regorger le vin dont on s’est enivré.

Delvau, 1866 : v. a. et n. Avoir une indigestion.

Virmaître, 1894 : Vomir (Argot du peuple). V. Mettre du cœur sur le carreau.

Rossignol, 1901 : Vomir.

Hayard, 1907 : Vomir.

France, 1907 : Vomir : de gobiller, fréquentatif de gober.

Lors je fis mettre le couvert
Sous un rocher creux et couvert
De quantité d’arbres sans nombre,
Où l’on pouvoit manger à l’ombre,
Aussi tost que l’on eut servy,
Tout aussi-tost tout fut ravy
Par ces franches escornifleuses :
O bon Dieu ! les braves mangeuses !
Le chancre près d’elles n’est rien,
Quoy qu’un chancre mange très bien,
Mais les porques dégobillèrent
Et toutes nos napes souillèrent.

(Scarron, Le Virgile travesti)

Déshabillé

France, 1907 : Terme de boucherie, synonyme d’écorcher, dépouiller. On déshabille un mouton ou un bœuf en lui enlevant la peau.

Les aides mettaient la main au couteau. En une seconde, la gorge était ouverte, la robe fendue du mufle aux mamelles, la bête déshabillée ; et sur le sol où ruisselait le sang, la peau traînait à terre, comme, après un bain, un peignoir foulé. Puis par les deux pieds de derrière, un treuil élevait le bœuf au-dessus du sol, la tête en bas.

(Hugues Le Roux, Les Larrons)

Déshabiller

Delvau, 1866 : v. a. Donner des coups, battre quelqu’un à lui en déchirer ses vêtements, — dans l’argot des faubouriens.

France, 1907 : Donner à quelqu’un une telle tripotée qu’on en déchire ses vêtements.

Ficher son billet (en)

Delvau, 1866 : Donner mieux que sa parole, faire croire qu’on y engagerait même sa signature. Le peuple dit En foutre son billet.

France, 1907 : Affirmer.

Foutre son billet (en)

Delvau, 1866 : Donner sa parole qu’une chose sera faite, parce qu’on y tient beaucoup. Quand un ouvrier a dit à quelqu’un : Je t’en fous mon billet ! c’est comme s’il avait juré par le Styx.

Gambille

Rigaud, 1881 : Jambe.

La Rue, 1894 : Jambe. Gambiller, sauter, danser. Gambillade, cancan, danse.

France, 1907 : Jambe ; vieux français encore usité dans les campagnes du nord-est.

Gambiller

d’Hautel, 1808 : Remuer les jambes ; se démener, se trémousser.

M.D., 1844 : Danser.

Larchey, 1865 : Danser. — Mot de langue romane. V. Roquefort. — Tout récemment une danseuse du Casino portait le sobriquet de Gambilmuche. V. Coquer. — Gambille : Jambe. Diminutif du vieux mot gambe.

Delvau, 1866 : v. n. Danser, remuer les jambes. Il est tout simple qu’on dise gambiller, la première forme de jambe ayant été gambe.

Si souslevas ton train
Et ton peliçon ermin,
Ta cemisse de blan lin,
Tant que ta gambete vitz.

dit le roman d’Aucassin et Nicolette.

Rigaud, 1881 : Danser ; sauter. — Gambilleur, gambilleuse, danseur, danseuse. — Gambilleur, gambilleuse de tourtouse, danseur, danseuse de corde.

Virmaître, 1894 : Danser. Mot à mot : faire marcher ses gambettes (Argot du peuple).

Rossignol, 1901 : Danser.

France, 1907 : Danser, courir ; jouer des jambes ; du vieux français gambille, diminutif de gambe, latin gamba.

Le vertige noir les invite
À gambiller sur le chemin.
Les fous vont vite, vite, vite !…
Sait-on qui sera fou demain ?

(Émile Bergerat)

Houp ! la Mort au nez ridicule
Les fait sauter comme des chats ;
Tout ça gambille, gesticule,
Dans de suprêmes entrechats.

(Jean Richepin)

Aussitôt Phrasie et Dédèle, qui, entre deux contredanses au bastringue, étaient venues se faire régaler de grenadine par leurs amants, deux clampins plus jeunes qu’elles, se mirent à gambiller sous la table.ve :

(Camille Lemonnier, Happe-Chair)

Gambilles

Delvau, 1866 : s. f. pl. Jambes.

Rossignol, 1901 : Jambes.

Gambilleur

Delvau, 1866 : s. m. Danseur, — dans l’argot des voleurs qui, comme de simples vaudevillistes, prennent le bien des autres où ils le trouvent. Gambilleur de tourtouse. Danseur de corde.

Rigaud, 1881 : Homme politique qui saute en l’honneur de tous les régimes, pourvu qu’il y trouve quelque avantage.

Rigaud, 1881 : Bourreau.

L’même gambilleur qui t’a marqué sur l’épaule gauche t’a bien marqué.

(Le nouveau Vadé, 1824.)

Virmaître, 1894 : Danseur (Argot du peuple).

Rossignol, 1901 : Danseur.

Gambilleur de tourtouse

Virmaître, 1894 : Danseur de corde. Gambiller, danser, tortouse, corde. Cette expression servait autrefois à désigner la corde employée par le bourreau pour expédier ses clients dans l’autre monde. L’image est juste, le condamné gambille au bout de la tourtouse (Argot des voleurs).

Gambilleur, gambilleuse

France, 1907 : Coureur et coureuse de bals. Gambilleur de tourtouse, danseur de corde.

Gobilleur

Halbert, 1849 : Juge d’instruction.

Rigaud, 1881 : Juge d’instruction, — dans l’ancien argot.

France, 1907 : Juge d’instruction : il vous tourne, vous retourne et vous roule comme une gobille.

Habillé de noir

Rigaud, 1881 : Avocat ; expression fort usitée au siècle dernier parmi le peuple.

Habillé de soie

Delvau, 1866 : s. m. Porc, — dans l’argot des faubouriens et des paysans des environs de Paris.

Rigaud, 1881 : Cochon.

La Rue, 1894 : Porc.

Virmaître, 1894 : Cochon ou sanglier. Allusion à la peau dont les soies servent aux cordonniers pour préparer leur fil (Argot du peuple).

Rossignol, 1901 : Un porc.

France, 1907 : Porc. Jeu de mots sur le poil du cochon appelé les soies.

Habiller

d’Hautel, 1808 : Habiller quelqu’un de tafetas à quarante sols. Le traiter sans ménagement, le gourmander d’une bonne manière.
Un habillé de soie. Pour dire un pourceau, un cochon. On nomme aussi cet animal un rossignol à gland.
Habiller quelqu’un.
Pour dire, maltraiter quelqu’un de paroles, en dire beaucoup de mal.
On l’a joliment habillé. Pour on l’a vivement réprimandé, on lui a donné une forte semonce.

Delvau, 1866 : v. a. Préparer un animal pour l’étal, — dans l’argot des bouchers.

Delvau, 1866 : v. a. Médire de quelqu’un, — dans l’argot du peuple. Habiller de taffetas à 40 sous. Mettre sur le dos de quelqu’un des sottises ou des méchancetés compromettantes pour sa réputation.

Rigaud, 1881 : Préparer un animal pour l’étal, — dans le jargon des bouchers.

Rigaud, 1881 : Maltraiter en paroles, médire, réprimander ; c’est une variante de l’ancien draper.

C’est moi qui vous l’a habillé de taffetas noir.

(A. Dalès, La Mère l’anecdote, chansonnette.)

Habiller de sapin (s’)

Delvau, 1866 : v. réfl. Mourir, — par allusion au bois dont se composent ordinairement les cercueils. Argot du peuple. Les gueux de Londres appellent le cercueil a wooden coat (un habit de bois ou une redingote en sapin).

France, 1907 : Mourir. Allusion au cercueil habituellement fait de bois de sapin.

Habiller quelqu’un

France, 1907 : En médire.

Habiller un animal

France, 1907 : Le préparer pour l’étal, dans l’argot des bouchers.

Houbille

d’Hautel, 1808 : Colifichet, bagatelle ; chiffons de femmes, haillons, guenilles.

Parterre (prendre un billet de)

Larchey, 1865 : Tomber. — Calembour.

Prendre un billet de parterre

Delvau, 1866 : v. a. Tomber sur le dos, — dans l’argot facétieux du peuple.

France, 1907 : Tomber ; jeu de mot.

Sauvage (habillé en)

Rigaud, 1881 : Habillé comme un sauvage qui n’est pas habillé du tout.

France, 1907 : Nu. Expression populaire.

Sauvage (s’habiller en)

Virmaître, 1894 : Être dans un costume primitif, n’avoir pas même la feuille de vigne si chère à M. Bérenger, le Caton moderne (Argot du peuple).

Triquebilles

Delvau, 1864 : Vieux mot employé pour désigner les testicules.

Qu’on me coupe les triquebilles !

(Cabinet satyrique.)

Trombille

Delvau, 1866 : s. f. Bête, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Bête, — dans le jargon des voleurs.

La Rue, 1894 : Bête.

Virmaître, 1894 : Bête, quelle que soit sa race (Argot des voleurs).


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique