AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Double

Double

d’Hautel, 1808 : Voir double. Être gris n’avoir pas sa raison.
Jouer à quitte ou double. C’est-à-dire, le tout pour le tout.
Double jeûne, double morceau. Signifie que l’abstinence d’une chose vous donne des désirs plus vifs d’en faire usage.

Larchey, 1865 : Sergent-major, maréchal des logis chef. L’insigne de ce sous-officier est un double galon.

Si son double un soir pris d’humeur noire veut tempêter… il n’a pas le dernier.

Wado.

Delvau, 1866 : s. m. Sergent-major, — dans l’argot des soldats, qui l’appellent ainsi probablement à cause de ses deux galons dorés.

Rigaud, 1881 : Gardien-chef, — dans le jargon des prisons. Le mot est également en usage au régiment pour désigner un sergent-major. Allusion aux doubles galons.

France, 1907 : Sergent-major, ou maréchal des logis-chef, à cause de son double galon.

— C’est là, lui dit le planton : tu vas voir le double… oui, le double ! Le chef, si tu veux ; c’est comme ça qu’on appelle le sergent-major… C’est ici sa chambre et celle du fourrier, là oùsqu’ils font leurs écritures ! En face, c’est la hotte les pieds-de-banc, des sergents, si tu aimes mieux… T’as qu’à remettre ton papier… Ah ! passe-moi encore une sibiche…

(Paul Bonnetain, Le nommé Perreux)

Le plus grand souci du double est de trouver un fourrier qui sache écrire pour deux.

(A. Foubert, Le 30e d’artillerie)

Doublé

Halbert, 1849 : Volé.

France, 1907 : Vol ; mensonge.

Double (le)

Merlin, 1888 : Le sergent-major, — par allusion à son double galon.

Double cholette

Larchey, 1865 : Litre (Vidocq). — Double vanterne : Lunettes. — Mot à mot : double vitre.

Double face

France, 1907 : Armoire à glace.

Double six

Delvau, 1866 : s. m. Nègre, — dans l’argot des voleurs.

Delvau, 1866 : s. m. Les deux dents au milieu de la mâchoire supérieure. Argot des faubouriens.

France, 1907 : Nègre ; argot des voleurs. C’est le plus noir des dominos.

France, 1907 : Les deux incisives de la mâchoire supérieure.

Double-face

La Rue, 1894 : Armoire à glace.

Double-six

Rigaud, 1881 : Poseur. Fat sans cesse occupé à étudier ses poses, à faire valoir ses avantages. Au jeu de dominos la première pose est au joueur qui a le double-six ; d’où le surnom donné au poseur, au fat.

Virmaître, 1894 : Nègre (Argot des voleurs).

Hayard, 1907 : Nègre.

Doublée

France, 1907 : Correction.

Doubler

Delvau, 1866 : v. a. Voler.

Rigaud, 1881 : Tromper ; voler.

France, 1907 : Voler.

Doubler le cap

Rigaud, 1881 : Faire un détour. On double le cap lorsqu’on prend le chemin le plus long afin d’éviter de passer devant la porte d’un créancier.

Doubler un cap

Larchey, 1865 : « Doubler un cap dans Paris, c’est faire un détour, soit pour ne pas passer devant un créancier, soit pour éviter l’endroit où il peut être rencontré. »

(Balzac)

Delvau, 1866 : v. a. Passer heureusement une échéance, un 1er ou un 15, sans avoir un billet protesté, — dans l’argot des commerçants, qui connaissent les écueils de la Fortune. Henry Murger, dans sa Vie de Bohème, appelle ce 1er et ce 15 de chaque mois le Cap des Tempêtes, à cause des créanciers qui font rage à ce moment-là pour être payés.

France, 1907 : Faire un détour pour éviter un créancier. Doubler le cap du terme, payer son loyer.

Doublette

Halbert, 1849 : Escroc.

France, 1907 : Voleuse. On dit aussi doubleuse.

Doubleur

anon., 1827 : Larron.

Bras-de-Fer, 1829 : Larron.

Halbert, 1849 : Voleur.

Delvau, 1866 : s. m. Voleur. Doubleur de sorgue. Voleur de nuit.

Hayard, 1907 : Menteur.

Doubleur de sorgue

Bras-de-Fer, 1829 : Larron de nuit.

Virmaître, 1894 : Voleur de nuit. Il double la journée (Argot des voleurs). V. Attristé.

Hayard, 1907 : Voleur de nuit.

Doubleur, doubleuse

Rigaud, 1881 : Menteur, menteuse ; voleur, voleuse.

Doubleur, doubleux

France, 1907 : Voleur, Doubleur de sonore, voleur de nuit

Doubleuse

Halbert, 1849 : Voleuse.

Doubleux

Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Voleur. Doubleux de sorgue, voleur de nuit.

Doubleux de sorgue

Halbert, 1849 : Larron de nuit.

Doubleux de sorgue ou sorgne

anon., 1827 : Larron de nuit.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique