Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Boîte à sigues

Virmaître, 1894 : Gilet. Allusion aux poches qui servent à mettre des pièces de vingt francs (sigues)… quand on en a (Argot des voleurs). N.

Nosigues

France, 1907 : Nous ; argot des voleurs.

Pessigner ou pessiguer

Virmaître, 1894 : Ouvrir.
— J’ai une carouble qui pessigne toutes les lourdes sans fric-frac (Argot des voleurs).

Pessiguer

Delvau, 1866 : v. a. Ouvrir, soulever, — dans l’argot des voleurs. Pessiguer une lourde. Ouvrir une porte.

Rigaud, 1881 : Soulever ; du provençal pessuguer, pincer, voler habilement.

France, 1907 : Maltraiter ; du provençal pessiguar. Argot des voleurs.

Sésière, sésigue

La Rue, 1894 : Soi, lui, elle.

Sésière, sésigue, sésingard

Rigaud, 1881 : Lui, elle, il.

Sigue

Vidocq, 1837 : s. f. — Pièce d’or de 20 ou de 24.

M.D., 1844 : Pièce d’or.

un détenu, 1846 : Pièce de vingt francs.

Halbert, 1849 : 20 francs.

Virmaître, 1894 : Pièce de vingt francs (Argot des voleurs).

France, 1907 : Pièce de vingt francs. C’est sigle qu’il faudrait dire, du nom d’une monnaie qui, chez les Grecs et les Romains, pesait deux drachmes et valait un quart d’once.

Pour eun’ thune a’r’tir’ son chapeau,
Pour deux thun’ a’r’tir’ son manteau,
Pour un sigue on la déshabille
À la Bastille.

(Aristide Bruant, Dans la Rue)

Boîte à sigues, gilet.

Sigue (double)

Halbert, 1849 : 40 francs.

Sigue (un demi)

Virmaître, 1894 : Pièce de dix francs (Argot des voleurs).

Sigue, sigle

Larchey, 1865 : Pièce d’or (Vidocq). Abrév. de cigale.

Tésigue ou tésigo

Vidocq, 1837 : p. p. — Toi.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique