Merlin, 1888 : Les sapeurs.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Boucs du régiment ou bonnes du colonel
Merlin, 1888 : Les sapeurs.
Bricabracologie
Delvau, 1866 : s. f. Science, métier du bric-à-brac, des bibelots de luxe. Le mot est de Balzac.
Rigaud, 1881 : Commerce de bric-à-brac. Passion des antiquailles qui pousse les bourgeois à encombrer leurs maisons de vieilles poteries et de vieux tessons de bouteilles, la plupart sans valeur.
Café des deux colonnes
Delvau, 1864 : Prendre son café aux deux colonnes, c’est-à-dire gamahucher une femme. Le con sert le café au lait ; les deux jambes sont là, pour la forme, et ne servent que d’enseigne : aux Deux Colonnes.
Chou colossal
Larchey, 1865 : Entreprise destinée à tromper le public par des promesses ridiculement alléchantes.
Il y a deux ou trois ans, on vit à la quatrième page des journaux un éloge pompeux d’un nouveau chou… Ce chou était le chou colossal de la Nouvelle-Zélande, servant à la fois à la nourriture des hommes et des bestiaux et donnant un ombrage agréable pendant l’été. C’était un peu moins grand qu’un chêne, mais un peu plus grand qu’un prunier. On vendait chaque graine un franc… On en achetait de tous les coins de la France. — Au bout de quelques mois, les graines du chou colossal avaient produit deux ou trois variétés de chou connues et dédaignées depuis longtemps. La justice s’en mêla.
Alph. Karr, 1841.
L’inventeur du chou colossal était un bonnetier. Il se suicida en voyant la mauvaise tournure que prenait la spéculation.
France, 1907 : Entreprise montée à grands renforts de grosse caisse pour allécher et duper le public. « On peut affirmer que l’affaire du Panama a été un chou colossal. »
Colo
Rigaud, 1881 : Colonel ; par apocope.
France, 1907 : Aphérése de colonel.
Alli ! allo !
Ah ! le joli colo !
Voyez commne il dégote…
Alli ! allo !
Ah! le joli colo !
Voyez comme il est beau.
On dit aussi colon.
Hein ! mon colon, tu f’sais ta gueule,
Tu marquais l’pas aux porte-sac…
Aujourd’hui, c’est moi que j’t’engueule.
(Aristide Bruant)
Le petit colon est le lieutenant-colonel.
Colo ou Colon
Merlin, 1888 : Apocope de colonel.
Rossignol, 1901 : Colonel.
Colombe
Rigaud, 1881 : Dame d’un jeu de cartes. Quatorze de colombes, quatorze de dames.
France, 1907 : La dame, dans le jeu de cartes.
Colombe de vénus (la)
Delvau, 1864 : La motte de la femme, le duvet qui couronne son os pubis.
Des déesses et des mortelles,
Quand ils font voir les charmes nus,
Les sculpteurs grecs plument les ailes
De ma colombe de Vénus.
Théophile Gautier.
Colombes-les-Mouches
Rigaud, 1881 : Le village de Colombes ; ainsi surnommé à cause du grand nombre de mouches qui l’assiègent.
Colombier
d’Hautel, 1808 : Pour logis, demeure ; maison sale et mal tenue.
Faire venir les pigeons au colombier. Pour attirer des chalands, ou des personnes dont on espère tirer quelque profit.
Colombin
Rossignol, 1901 : Sentinelle qui se trouve généralement le long d’un mur et qui, paraît-il, porte bonheur lorsqu’on marche dessus.
Colon (petit)
Fustier, 1889 : Argot militaire. Abréviation de lieutenant-colonel.
Colonne
Delvau, 1864 : Le membre viril, que nous sommes bien plus fiers de regarder ou de montrer à une femme que d’être Français.
Colonne (avoir chié la)
Rigaud, 1881 : Être très malin, très adroit dans son métier, — jargon des ouvriers du fer. — C’est pas toi qu’a chié la colonne, gros malin. — Non, c’est ta sœur !
Colonne (chapeau en)
France, 1907 : Chapeau militaire dont les pointes se redressent sur le front et sur la nuque. C’est la coiffure des généraux et de l’état-major, le contraire du chapeau eu bataille, comme le portent les gendarmes. On dit aussi frégate.
Colonne (faire sa)
Rigaud, 1881 : Faire le fier, se redresser avec orgueil. Mot à mot : faire sa colonne Vendôme.
T’as pas bientôt fini de faire ta colonne Vendôme !
(P.Mahalin, Les Monstres de Paris.)
Colonne (n’avoir pas chié la)
France, 1907 : Être dépourvu de talent. Démolir la colonne, uriner.
Colonne (se polir la)
Rigaud, 1881 : Se livrer au culte d’Onan.
Colophane
d’Hautel, 1808 : Sorte de résine dont se servent les joueurs d’instrumens pour graisser leur archet, et non colaphane, comme beaucoup le disent continuellement.
Coloquet
Clémens, 1840 : Chapeau.
un détenu, 1846 : Chapeau.
Coloquinte
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Tête. Prends garde que Charlot ne joue à la boule avec ta coloquinte, prends garde que le bourreau ne te coupe la tête.
Bras-de-Fer, 1829 : Figure.
Larchey, 1865 : Tête de forte dimension. — Allusion de forme.
Je crois que vous avez la coloquinte tant soit peu dérangée.
L. Desnoyer.
Delvau, 1866 : s. f. Tête, — dans l’argot des faubouriens, qui ont trouvé dans certains individus grotesques une ressemblance avec le cucumis colocynthis.
Rigaud, 1881 : Tête. — Coloquinte défraîchie, tête de vieux.
La Rue, 1894 : Tête.
France, 1907 : Tête.
— Je ne sais pas comment on lui a moché la coloquinte, mais il est maboul. Alors, tu comprends bien que dans ces conditions-là, nous n’avons fait ni eune ni deusse, nous l’avons lâché.
(Marc Mario et Louis Launay, Vidocq)
Coloquinte, balle, tronche, bille
Clémens, 1840 : Tête.
Déboulonner sa colonne
Virmaître, 1894 : Mourir. Cette expression n’est employée que depuis 1871, lorsque les communards jetèrent la colonne Vendôme par terre parce qu’elle gênait Courbet (Argot du peuple).
France, 1907 : Mourir. Allusion à la colonne Vendôme que Courbet voulait faire déboulonner et que les communards renversèrent.
Descendre son crayon sur la colonne
Rigaud, 1881 : Administrer une volée de coups de canne, — dans le jargon des voyous.
Graine de chou colossal
Delvau, 1866 : s. f. Amorce pour duper les simples. C’est un souvenir des réclames faites il y a vingt ans par un industriel possesseur d’une variété de brassica oleracea fantastique, « servant à la fois à la nourriture des hommes et des bestiaux, et donnant un ombrage agréable pendant l’été ».
France, 1907 : Grande duperie — le Panama, par exemple.
Hôtel des quatre colonnes
France, 1907 : Salle du Dépôt de la Préfecture de police, dont quatre colonnes supportent les voûtes.
Hotel des quatre colonnes (l’)
Virmaître, 1894 : Salle commune du Dépôt de la préfecture de police où sont enfermés les prévenus, voleurs, souteneurs et vagabonds. La raison de ce nom est que quatre colonnes supportent les voûtes de cette salle (Argot des voleurs). N.
Œuf de colomb (c’est l’)
France, 1907 : Se dit d’une chose facile que l’on n’a pu faire, mais qu’on trouve toute simple quand on la voit faire, en s’étonnant de ne pas y avoir songé plus tôt.
Christophe Colomb se trouvait à table avec quelques gentilshommes espagnols, on lui objecta qu’après tout rien n’était plus aisé que d’avoir découvert le nouveau monde. — « Sans doute, répliqua-t-il, mais il fallait y songer. » Prenant alors un œuf dur sur la table, il paria que personne de la compagnie ne parviendrait à le faire tenir sur la pointe. Chacun l’essaya, mais en vain. — « Rien n’est plus simple cependant, dit Colomb. Tenez, regardez. » Et prenant un œuf, il le plaça sur la table d’un mouvement brusque et sec, ce qui aplatit la pointe et le fit tenir debout. Tous se récrièrent : « Parbleu ! le procédé est trop facile ! — Sans doute, mais pourquoi nul de vous n’y a-t-il songé ? »
Pichet, pichnet, piccolet, piccolo, piccolino
Rigaud, 1881 : Petit vin suret. Vin du pays de Suresnes ou d’Argenteuil, vin d’un pays qui n’a jamais été renommé par ses vignobles.
Pichet, pichnet, piccolo, picton
La Rue, 1894 : Petit vin suret.
Picolo
France, 1907 : Petit vin suret.
Les sales charognes qui trouvent le joint d’utiliser les progrès de la chimie pour fabriquer vinaigres et vins sans y foutre un grain de raisin, empoisonnent le populo qui n’a pas les moyens de s’offrir du picolo nature — et s’enrichissent vivement.
Car foutre, c’est à remarquer : les plus grands bandits, les plus grands assassins, sont — dans la société actuelle — les mieux cotés et les plus riches.
(Le Père Peinard)
Saint Colomban (avoir l’haleine de)
France, 1907 : Posséder de vigoureux poumons. Ce dicton tombé en désuétude fait allusion à une légende que voici. Ce pieux personnage convoqua à un sermon les habitants de Zurich, sur les bords du lac de ce nom. Les Zurichois, prévoyant sans doute que ce serait long et ennuyeux, apportèrent de grandes cuves pleines de bière, afin d’écouter plus patiemment le sermon. Colomban indigné enfla ses joues et souffla sur les cuves qui éclatèrent aussitôt comme des bulles de savon !
Scolo
Fustier, 1889 : C’est ainsi que le peuple, à Paris, appelle l’enfant qui fait partie d’un bataillon scolaire. Scolo est d’un usage courant.
Vous connaissez les scolos, n’est-ce pas ? C’est ainsi que l’on nomme en langage populaire, les bataillons scolaires.
(Liberté, février 1886.)
France, 1907 : Bataillon scolaire.
Les municipalités, les autorités civiles, qui n’adorent rien tant que la pompe militaire, n’ayant plus à leur disposition la « garde citoyenne », se sont rabattues d’abord sur les scolos ; puis ils ont trouvé que ceux-ci manquaient un peu de prestige, et ç’a été le tour des pompiers.
(L’Avenir militaire)
Valcolorois
France, 1907 : Habitant de Vaucouleurs.
Vaucouleur est une ville bâtie en amphithéâtre face à la Meuse. Ce cours d’eau traverse en cet endroit de riantes prairies qui, au temps de la floraison, sont émaillées de fleurs de toutes nuances. La multiplicité des tons qu’on y rencontre a fait donner à cette région le nom de val des couleurs, puis, par la suite, Vaucouleurs.
(J. Monilan, L’Écho du Public)
Vendôme (avoir astiqué la colonne à la gourmette)
Merlin, 1888 : Fumisterie de loustic s’adressant à un bleu.
Veuve d’un colonel mort à Waterloo… d’un coup de pied dans le cul
Rigaud, 1881 : Veuve pour rire. Femme qui se prétend veuve d’un officier supérieur.
Argot classique, le livre • Telegram