Ansiaume, 1821 : Pain.
Le larton d’aujourd’hui ne vaut pas le cassant d’hier.
Bras-de-Fer, 1829 / un détenu, 1846 : Pain.
Virmaître, 1894 : Pain (Argot des voleurs). V. Bricheton.
Rossignol, 1901 : Pain.
Larton
Ansiaume, 1821 : Pain.
Le larton d’aujourd’hui ne vaut pas le cassant d’hier.
Bras-de-Fer, 1829 / un détenu, 1846 : Pain.
Virmaître, 1894 : Pain (Argot des voleurs). V. Bricheton.
Rossignol, 1901 : Pain.
Larton brut ou brutal
Vidocq, 1837 : s. m. — Pain noir.
Larton brutal
anon., 1827 / Bras-de-Fer, 1829 : Pain bis.
Clémens, 1840 : Pain noir.
Halbert, 1849 : Pain bis.
France, 1907 : Pain bis. Brutal est l’augmentatif de brut.
Larton brutale
M.D., 1844 : Pain bis.
Larton savoné
M.D., 1844 : Pain blanc.
Larton savonné
Ansiaume, 1821 : Pain blanc.
Aujourd’hui du larton savonné, du picton d’hôpital et deux piqu’en terre pour la tortillade.
anon., 1827 / Bras-de-Fer, 1829 : Pain blanc.
Vidocq, 1837 : s. m. — Pain blanc.
Clémens, 1840 / Halbert, 1849 / France, 1907 : Pain blanc.
Larton, lartif
Lartonnier
Ansiaume, 1821 : Boulanger.
Le lartonnier a du carle, il faudra le jarriller.
Rigaud, 1881 : Boulanger.
Virmaître, 1894 : Voleur qui a pour spécialité de dévaliser les boutiques de boulangers. Lartonnier est impropre ; on devrait dire lartonneur (Argot des voleurs). N.
Hayard, 1907 / France, 1907 : Boulanger.
Lartonnier, -ère
Vidocq, 1837 : s. — Boulanger, boulangère.
Lartonnier, ière
Delvau, 1866 : s. Boulanger, boulangère.
Argot classique, le livre • Telegram