Vidocq, 1837 : s. m. — Saint-Sacrement, hostie.
Delvau, 1866 : s. m. Homme hardi, déluré. Joyeux luron. Bon compagnon.
Rigaud, 1881 : Hostie. — Avaler le luron, communier, — dans le jargon des voleurs.
Luron
Vidocq, 1837 : s. m. — Saint-Sacrement, hostie.
Delvau, 1866 : s. m. Homme hardi, déluré. Joyeux luron. Bon compagnon.
Rigaud, 1881 : Hostie. — Avaler le luron, communier, — dans le jargon des voleurs.
Luron (avaler le)
La Rue, 1894 : Communier.
France, 1907 : Communier ; argot des voleurs. Luron est sans doute une corruption de le rond, hostie. Il est une autre version : le sens primitif de luron est trompeur, pipeur, berneur ; quoi de plus naturel pour les gredins peu croyants d’appeler ainsi un bon Dieu qui s’enferme dans un pain à cacheter ?
— Ça avale le luron tous les matins, et, le soir, ça fait des noces de bâtons de chaises.
(Huysmans)
Argot classique, le livre • Telegram