d’Hautel, 1808 : Des vers à cul. Manière incivile et burlesque de designer de mauvais vers.
Vers
Vers
Versailles (aller à)
France, 1907 : Voir Niort.
Versailleux
France, 1907 : Nom méprisant donné par les partisans de la Commune de 1871 aux troupes dont l’état-major se trouvait à Versailles.
Les troupes de Versailles, entrées dans Paris pendant la nuit, se déployaient en éventail, en longeant les fortifications. Ce ne pouvait être que l’affaire de quelques heures. Avant la fin du jour, le quartier se trouverait délivré.
Jean Norval passa outre, et haussant les épaules. « Délivré ! » Ce mot le frappait dans la bouche du concierge. « Paris délivré par Versailles ! » Il fallait que cet homme eût bien peur pour parler ainsi, lui qui, la veille encore, ne tarissait pas en insultes contre « ces salauds de Versailleux ! »
(Hugues Le Roux)
Verser
d’Hautel, 1808 : Versez ? Mot de commandement en usage dans les cafés de Paris ; pour dire apportez du café, versez du café à cette personne.
Verseur
Delvau, 1866 : s. m. Garçon chargé de verser le café aux consommateurs.
France, 1907 : Garçon qui verse le café dans les établissements publics.
Verseuse
Fustier, 1889 : « Il fréquente les établissements dits cafés à femmes, où les garçons sont remplacés par des demoiselles appelées verseuses. »
(Frondeur, 1880)
France, 1907 : Servante de brasserie.
La brasserie de femmes est infiniment plus périlleuse pour le jeune homme que la maison fermée.
La verseuse procure au naïf collégien l’illusion d’une femme libre d’aimer qui lui plait ; elle sait provoquer la jalousie du jouvenceau ; elle arrive à le dominer en paraissant accorder à d’autres consommateurs des privautés que, du reste, son métier l’oblige à laisser prendre à tout venant et qu’elle ne peut refuser sans encourir le blâme et la disgrâce des patrons.
(M. Goron)
Versigo
Delvau, 1866 : n. de l. Versailles, dans l’argot des voleurs.
France, 1907 : Versailles ; argot des voleurs.
Versigot
Vidocq, 1837 : s. — Versailles.
Rigaud, 1881 / La Rue, 1894 : Versailles.
Versionnaire
Larchey, 1865 : Personnage composant en version latine, pour les candidats bacheliers plus riches que savants. C’était un métier dont plusieurs condamnations ont dû dégoûter les amateurs.
Delvau, 1866 : s. m. Humaniste qui, pour vivre, compose en version latine pour les candidats bacheliers dont la bourse est mieux garnie que la cervelle.
Argot classique, le livre • Telegram