d’Hautel, 1808 : Une figure enluminée. C’est à-dire, une face rougeaude et rubiconde ; un visage d’ivrogne.
d’Hautel, 1808 : S’enluminer. S’enluminer la trogne. Se mettre en ribotte ; boire à en perdre la raison et l’équilibre.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Enluminer
d’Hautel, 1808 : Une figure enluminée. C’est à-dire, une face rougeaude et rubiconde ; un visage d’ivrogne.
d’Hautel, 1808 : S’enluminer. S’enluminer la trogne. Se mettre en ribotte ; boire à en perdre la raison et l’équilibre.
Enluminer (s’)
Delvau, 1866 : v. réfl. Commencer à ressentir les effets de l’ivresse, qui colore le visage d’un fard intense.
France, 1907 : Commencer à se griser. Allusion aux teintes rouges qui colorent le visage.
Argot classique, le livre • Telegram