AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Pou

Pou

d’Hautel, 1808 : Chercher des poux à la tête de quelqu’un. Lui faire une méchante querelle ; lui chanter pouille, lui chercher chicane à propos de rien, et dans le dessein de s’en débarrasser.
Il écorcheroit un pou pour en avoir la peau. Se dit d’un avare ; d’un homme fort parcimonieux.
Laid comme un pou. Pour dire laid à faire peur ; qui a un visage rebutant.
Se laisser manger aux poux. Se complaire dans la vilenie, la malpropreté.

Pou affamé

Delvau, 1866 : s. m. Ambitieux à qui l’on a donné un emploi lucratif et qui veut s’y enrichir en peu de temps.

France, 1907 : Ambitieux à qui l’on a donné un emploi lucratif et qui veut s’enrichir en peu de temps. La plupart des politiciens de notre époque ne sont que des poux affamés.

Pou de sacristie

France, 1907 : Dévot, hypocrite, marmotteur de patenôtres.

Les poux de sacristie ont trouvé une sorte de plaisanterie extra-topique. Quand ils ont un surcroit d’absinthe sur la conscience, c’est-à-dire sur l’estomac, ils cultivent un brin de poésie. Ils s’amusent à fabriquer des chansons atroces, épouvantables ; puis ils prétendent les avoir reçues par la poste et les publient pour terroriser les deux douzaines de gâteux auxquels ils envoient leur journal gratis.

(L’Évènement, 1877)

Pouacre

d’Hautel, 1808 : Un vilain pouacre. Épithète injurieuse pour dire un homme sale, malpropre, un sagouin.

Poubelle

France, 1907 : Boite à ordures d’une forme et d’une dimension prescrites que tout propriétaire parisien est obligé de déposer chaque matin en face de sa maison, appelée ainsi du nom du préfet de la Seine qui en prescrivit l’usage.

Est-ce que la Ville, assez riche pour ses quinquets, ses gueuletons, ses fêtes, et son champagne, ne devrait pas, au moins, donner du pain trempé d’eau chaude et avivé de sel à ses miséreux ? Il en est qui disputent aux chiens —je l’ai vu ! — les os des poubelles !

(Séverine)

Dans la boite qu’il inventa,
Que de son nom propre il dota,
Que de choses, Muse immortelle,
Fouillant d’un crochet assidu,
Il trouva, ce géant poilu,
Le bon Poubelle !
Préfet, chevalier, commandeur,
Chargé d’affaire, ambassadeur
Au pays de la mortadelle,
Brevets, diplômes et rubans.
Grades, titre, il trouva tout dans
Sa bonn’ poubelle !
Vers le faite toujours montant,
C’est le Sénat que, maintenant,
Il va guignant, vieillard ficelle ;
Et sitôt qu’il y siègera,
Les ministres il enverra,
À la poubelle !

(Le Journal)

Poubelle (la)

Virmaître, 1894 : Boîte à ordures qui tire son nom du préfet de la Seine qui en a ordonné l’usage. Avant, les ordures étaient jetées en tas dans la rue (Argot du peuple). N.

Pouce

d’Hautel, 1808 : Jouer du pouce. Pour dire compter ou donner de l’argent ; faire des dépenses forcées.
J’aimerois autant baiser mon pouce. Se dit en parlant d’une chose qui est fort indifférente ; qui fait peu de plaisir.
S’en mordre les pouces. Se repentir, quand il n’est plus temps, d’avoir fait, ou quelquefois de n’avoir pas fait une chose.
Avoir les pouces serrés. Être à court d’argent ; avoir des affaires embarrassées.

Pouce !

Fustier, 1889 : Exclamation que poussent les enfants dans leurs jeux en tenant le bras levé et les doigts fermés, moins le pouce. Les gamins indiquent ainsi avec cette sorte de drapeau parlementaire qu’ils cessent momentanément de jouer et qu’on n’a aucune prise sur eux. Ils disent aussi trèfle, par corruption de trêve.

Pouce (avoir du)

Delvau, 1866 : Avoir de la vigueur ; être fièrement campé, crânement exécuté, — dans l’argot des artistes.

Pouce (coup de)

France, 1907 : Petit choc que le débitant imprime à sa balance, ce qui lui permet de filouter sur la quantité de la marchandise.

Pouce (et le) !

France, 1907 : Et le surplus.

Pouce (et le) !

La Rue, 1894 : Davantage, plus qu’on ne croit. Donner le coup de pouce, étrangler. Le coup de pouce du détaillant fait pencher le plateau de la balance avant que le poids exact s’y trouve.

Pouce (mal au)

France, 1907 : Manque d’argent. C’est avec le pouce que l’on compte l’argent. Avoir mal au pouce, c’est ne pouvoir s’en servir pour compter. On dit aussi dans le même sens : avoir les pouces gelés.

Pouce rond (avoir le)

Rigaud, 1881 : Être adroit.

Poucer

La Rue, 1894 : Assommer ou étrangler (donner le coup de pouce).

France, 1907 : Assommer.

Poucette, poussette

France, 1907 : Acte de pousser sa mise, de pousser son enjeu sur le tapis, lorsque l’on est certain de gagner.

Il arrive que les gens du monde aient leurs faiblesses. On en a vu chercher à gagner leur vie par des combinaisons trop ingénieuses ; des doigts qui ne s’étaient pourtant pas corrompus à tenir la plume faisaient la poucette et quelques gentilshommes payaient leurs créanciers avec le revenu de leurs châteaux en Espagne.

(Nestor, Gil Blas)

Girond discipl’ de la poussette,
Dans ta valad’ s’y a tripette,
Sous l’naz du pont y faut marner,
De riff retirer ou pousser,
Que l’caoutchouc sous l’poignet reste,
Manœuvre-le sans faire un geste.

(Hogier-Grison, Pigeons et Vautours)

Il arrive que le grec tient son poing fermé sur le tapis ; il l’ouvre, si le point de son tableau lui paraît bon, et laisse tomber un jeton ou un billet. C’est la poucette du semeur.

Pouchon

anon., 1827 : Bourse.

Bras-de-Fer, 1829 : Bourse.

Halbert, 1849 : Bourse.

Rigaud, 1881 : Bourse ; pour pochon, poche, — dans l’ancien argot.

France, 1907 : Bourse ; argot des voleurs.

Poudre

d’Hautel, 1808 : Il n’a pas inventé la poudre. Se dit d’un homme peu intelligent ; d’un esprit simple et borné.
Jeter de la poudre aux yeux. C’est le fait des charlatans, qui éblouissent le public par de vaines paroles, par des discours artificieux, par des gestes audacieux et enthousiastes.
La poudre à perlin pinpin. Poudre que les charlatans emploient pour toutes sortes de maladies, et à laquelle ils supposent la vertu de guérir tous les maux.
Prendre la poudre d’escampette. Pour s’esquiver, se sauver, s’enfuir à toutes jambes.
Tirer sa poudre aux moineaux. Pour dire faire beaucoup d’embarras, prendre beaucoup de peine pour une chose qui ne le mérite pas.

La Rue, 1894 : Bruit fait autour d’une affaire : Il n’y a pas de poudre dans les numéros, on ne parle de rien dans les journaux.

Poudre à la maréchale

France, 1907 : « La comtesse Diane était ce qu’elle était, tout naturellement, naïvement, sans y chercher malice, sans même s’apercevoir qu’on puisse y chercher malice. En cela encore elle n’était point de notre époque, mais bien du siècle dernier, dont elle a les yeux enfantinement fripons, le nez à l’évent, la gorge insolemment découverte, la perruque blanche poudrée à la maréchale, et le visage tout en maquillage avec le coin de la lèvre ponctué d’une mouche ingénument cantharide. »

(Jean Richepin)

Poudre d’escampette

Delvau, 1866 : s. f. Fuite. Prendre la poudre d’escampette. S’enfuir. C’est ce qu’on appelait autrefois Faire escampativos.

Poudre d’escampette (prendre la)

Larchey, 1865 : Décamper. — Jadis, on disait escamper pour décamper.

Poudre de joie

France, 1907 : Aphrodisiaque, nommé aussi tablettes de magnanimité, électuaire Satyrion. On raconte que la du Barry donnait de la poudre de joie à Louis XV, chaque fois qu’elle le sentait faiblir.

Poudre de Perlinpinpin

Delvau, 1866 : s. f. Remède sans efficacité ; graine d’attrape, — dans l’argot du peuple.

Poudre faible

Delvau, 1866 : s. f. Eau, — dans l’argot des francs-maçons. On disait autrefois Huile blanche. Poudre forte. Vin. On disait autrefois Huile rouge. Poudre fulminante. Eau-de-vie. Poudre noire. Café noir liquide.

France, 1907 : Eau. Poudre forte, vin ; poudre fulminante, eau-de-vie ; poudre noire, café. Argot des francs-maçons.

Poudrer

Delvau, 1866 : v. a. et n. Se moquer, — dans l’argot des gamins, qui font le geste bien connu par lequel ils ont l’air de poudrer la tête de la personne dont ils se moquent. On dit aussi Poudrer à blanc.

Poudreux

d’Hautel, 1808 : Un pied poudreux. Pour dire un gueux, un misérable, un homme de néant.

Pouf

Larchey, 1865 : Catastrophe financière, fauteuil bas largement capitonné. V. Puff.

Les pertes que vos trous dans la lune ou vos poufs, pour parler le style du local, lui occasionnent.

Vidal, 1833.

Delvau, 1866 : s. m. Dette qu’on ne paye pas ; crédit qu’on demande et auquel on ne fait pas honneur. Argot du peuple. Signifie aussi Banqueroute. Quoique pouf ait l’air de venir de puff, comme la malhonnêteté vient du mensonge, ce sont des mots d’une signification bien différente, et on aurait tort de les confondre.

France, 1907 : Dette chez un fournisseur, généralement un restaurateur ou un cafetier. « Faire un pouf ; partir en laissant un pouf. » Ce serait, suivant Lorédan Larchey, une onomatopée faisant allusion au bruit sourd produit par la chute d’un paquet lancé par la fenêtre dans un déménagement à la cloche de bois ; mais il faut observer que les Anglais ont le mot puff (prononcez pouf) pour exprimer un souffle des lèvres, moquerie ou mépris, ou un saut d’une place à l’autre. Faire un pouf serait donc donner du vent à ses créanciers, ou s’esquiver rapidement.

Pouf !

d’Hautel, 1808 : Interjection qui sert à exprimer le bruit que fait un corps solide en tombant.

Pouf (faire un)

Rigaud, 1881 : Ne pas payer une dette. — Faiseur de poufs, celui qui a l’habitude de ne pas payer ses dettes. Le faiseur de poufs déménage tous les six mois en laissant dans tous les quartiers des créanciers consternés, jusqu’au jour où quelque escroquerie qualifiée l’envoie sur les bancs de la police correctionnelle.

Pouffer

d’Hautel, 1808 : Se pouffer de rire. Pour dire, éclater de rire ; rire à gorge déployée.
On dit plus communément, s’épouffer.

Pouffiace

Larchey, 1865 : Femme sale, avachie.

Virmaître, 1894 : Fille publique avariée. On dit aussi : chameau, chiasse, camelotte (Argot des souteneurs).

Pouffiace, peauffiace

Rigaud, 1881 : Prostituée sur le retour.

Pouffiasbourg

Delvau, 1866 : n. d. v. Asnières, — dans l’argot des faubouriens, qui savent que ce village est le rendez-vous de la Haute-Bicherie parisienne. On dit aussi plus élégamment : Gadoûville.

Pouffiasse

Delvau, 1866 : s. f. Fille ou femme de mauvaise vie.

La Rue, 1894 : Femme vile, prostituée.

Hayard, 1907 : Vieille fille publique.

Pouffiasser

Delvau, 1866 : v. n. Mener une conduite déréglée — quand on est femme. Fréquenter avec les drôlesses — quand on est homme.

Poufiasbourg

France, 1907 : Sobriquet donné à Asnières près Paris, à cause du nombre de femmes de mœurs légères qui viennent y résider.

Poufiasse

Rossignol, 1901 : Prostituée.

France, 1907 : Sale femme, prostituée de bas étage ; argot populaire qui se trouve dans le parler béarnais.

Le directeur du bagne lui paya une chopine d’arnica, pour panser ses hochons, puis exigeant de la poufiasse qu’elle porte plainte, il rédigea pour elle une déposition.
Mais quand il s’est agi de dégotter des témoins, bernique ! personne n’a voulu marcher.

(Le Père Peinard)

Si j’ai pas l’rond, mon surin bouge,
Or quand la poufiasse a truqué,
Chez moi son beurre est pomaqué :
Mieux vaut bouffer du blanc qu’du rouge.

(Jean Richepin)

Poufiasser

France, 1907 : Mener une vie de débauché ou de poufiasse.

Pouic

Rigaud, 1881 : Rien, — dans l’ancien argot.

France, 1907 : Rien, peu ; du vieux mot poic dérivé du latin pocus. Argot des voleurs.

Les bois n’offrant plus de ressource,
Ami Cartouche, code en main,
Prends ton embuscade à la Bourse,
Fais-toi banquier de grand chemin.
À prime dont un ! Ça m’arrange !
Jaspinons bigorne en public,
Dans l’argot des agents de change
Où l’on n’entrave que le pouic.

(Eugène Pottier)

Pouic !

Delvau, 1866 : Rien ! non ! — dans l’argot des voleurs.

Pouiffe

Halbert, 1849 : Argent.

Rigaud, 1881 : Argent, — dans l’ancien argot.

France, 1907 : Argent ; argot des voleurs.

France, 1907 : Femme de mauvaise vie : corruption de poniffe.

Pouillard

Delvau, 1866 : s. m. Dernier perdreau d’une couvée ou dernier levraut d’une portée. Argot des chasseurs.

France, 1907 : « Les pouillards — en patois de Dieppe — sont de pauvres bougres, généralement des vieillards, quelques-uns à demi morts, tous malingreux et marmiteux, mais capables quand même de tirer sur le câble de halage. Chacun d’eux, pris à part, est débile et à peine en état de se traîner lui-même. Mais, quand ils sont une douzaine où une quinzaine ensemble, tous attelés au câble, ce chapelet de crabes estropiés suffit à tirer dans le goulet le bateau qui veut entrer au port ou en sortir sans voiles. »

(Jean Richepin)

En dédommagement de leurs fatigues, les pouillards ont la jouissance d’une baraque sur la jetée de Dieppe, où ils peuvent se mettre à l’abri et, en plus, d’une certaine quantité de houille pour s’y chauffer pendant l’hiver.

France, 1907 : Le plus jeune perdreau ou le plus jeune levreau d’une portée ; argot des chasseurs.

Pouille

d’Hautel, 1808 : Querelle, brouillerie, contestation.
Chanter pouille à quelqu’un. Pour dire, lui faire des reproches, de vives réprimandes ; lui dire de grosses injures.

Pouille (faire la)

France, 1907 : Se passer ou se lancer des matériaux de main en main, comme font les couvreurs, les maçons.

Pouiller

d’Hautel, 1808 : Pouiller quelqu’un. Lui gagner en jouant tout son argent, le décaver ; le mettre à sec.
Pouiller. Dire des pouilles ; chercher querelle ; dire des injures à quelqu’un.

Pouilleux

Delvau, 1866 : adj. et s. Homme pauvre, — dans l’argot méprisant des bourgeois. Signifie aussi Économe — et même avare.

Rigaud, 1881 : Avare.

France, 1907 : Nécessiteux, pauvre hère, avare.

Depuis quelques jours nous n’avons plus ni fêtes, ni banquets. Nous ne sommes plus invités que chez des pouilleux, des conseillers municipaux, des députés de province ; on mange mal, on boit de sales vins. J’aime mieux rentrer dans ma famille…

(Le Don Juan)

Pouisse-magnée

Halbert, 1849 : Femme sans mœurs, tribade.

Poulailler

d’Hautel, 1808 : Se dit en plaisantant, pour chambre, demeure, logis, maison.
S’en retourner au poulailler. Pour dire, à la maison.
Il veut être riche marchand, ou pauvre poulailler. Pour, il veut tout gagner ou tout perdre.

Larchey, 1865 : C’est la partie du théâtre la plus voisine du lustre. Les spectateurs y sont juchés par gradins comme sur un perchoir. — On dit aussi Paradis, parce que ces places sont au ciel, dont le soleil est le lustre.

Delvau, 1866 : s. m. Partie du théâtre la plus voisine du plafond, ordinairement désignée sous le nom d’Amphithéâtre. Argot du peuple.

France, 1907 : Galerie intérieure de certaines églises, soit par allusion au poulailler des théâtres, soit parce qu’elle se garnit des vieilles poules de sacristie.

Au fond, sous le poulailler, pend la grosse corde à laquelle les gas s’accrochent, les jours de noce ou de baptême, pour lancer la cloche à toute volée.

(Harry-Alis Petite Ville)

On appelle aussi de ce nom la plus haute galerie d’un théâtre.

Ils adorent le théâtre, les Parisiens. Ils ont tous un peu l’âme de ce titi, fidèle abonné du poulailler de l’Ambigu, qui, brûlant d’amour pour la jeune première, lui adressait une déclaration terminée en ces termes : « Du reste, Mademoiselle, vous me reconnaîtrez facilement. Mes jambes pendront. »

France, 1907 : Maison mal famée ; argot populaire. Les pensionnaires de ce genre de maison sont appelées poules.

Poulailler, paradis

Rigaud, 1881 : Les mansardes du théâtre. — Poulailler : parce que le public des petits théâtres se plaît à imiter parfois les cris de certains animaux et principalement le chant du coq. Paradis : parce qu’on y mange beaucoup de pommes, d’après la définition de M. Dumas fils.

Poulain

Delvau, 1864 : Tumeur vénérienne qui vient dans les aines, et qu’on appelle ainsi probablement par antiphrase — puisqu’elle vous empêche de marcher.

Des deux côtés du con tu nourris deux poulains,
Et de pus malfaisants tous tes vaisseaux sont pleins.

(Un troupier au dou.)

Poulain (faire un)

France, 1907 : Tomber de cheval ; argot militaire.

Poulain (faire)

Merlin, 1888 : Tomber.

Poulaine

Fustier, 1889 : Cabinets d’aisance. Argot du bagne.

On s’entassait à la poulaine (lieux d’aisance) où une pompe, installée tout exprès, fournissait en grande abondance l’eau nécessaire à ces ablutions.

(Humbert, Mon bagne)

La Rue, 1894 : Lieux d’aisances.

France, 1907 : Lieux d’aisances ; argot des marins passé dans celui du bagne. Cet endroit est appelé ainsi parce que, sur les navires, il se trouve à l’avant du vaisseau, appelé poulaine.

Poulainte

Delvau, 1866 : s. f. Vol par échange.

Rigaud, 1881 : Vol par échange. (Fr. Michel.)

La Rue, 1894 : Vol par échange.

France, 1907 : Tricherie sur un échange de marchandises ; argot des voleurs.

Poularde

Rigaud, 1881 : Fille, femme ou veuve plus ou moins entretenue.

On les appelle poulardes depuis hier, ce qui est plus joli que belles-petites.

(La Vie moderne, du 12 juin 1880.)

Jusqu’à présent, ni l’un ni l’autre de ces deux vocables, nés autour d’une table de rédaction, n’a encore dépassé les colonnes de certains journaux ; ni l’un ni l’autre ne semble avoir beaucoup de chance de vitalité.

France, 1907 : Femme entretenue ; argot populaire.

Poule

d’Hautel, 1808 : Ma poule. Terme de bienveillance, de tendresse et d’amitié, que l’on emploie ordinairement en parlant à une petite fille.
Une poule mouillée. Homme mou, sans capacité, sans vigueur.
Faire le cul de poule. Faire la lipe ; bouder ; être d’une humeur maussade.
Un bon coq a sept poules. Se dit par plaisanterie d’un homme volage, qui courtise plusieurs femmes à-la-fois.

La Rue, 1894 : Non, rien.

Hayard, 1907 : Femme.

France, 1907 : Maîtresse mâle de forçat.

On a vu des forçats, séparés de leur poule par la libération où l’échafaud, s’éteindre de désespoir et de langueur, dans l’impuissance de la rejoindre, si elle était libre ; ou périr par le bourreau, parce qu’elle avait péri par le bourreau.

(A. Dauvin)

Poule (découasser une)

France, 1907 : La plonger dans l’eau pour lui faire perdre l’envie de couver.

Poule d’eau

Rigaud, 1881 : Blanchisseuse qui lave sur un bateau-lavoir en Seine. — dans le jargon des mariniers.

Virmaître, 1894 : Blanchisseuse. Elle est bien nommée, puisqu’elle passe sa vie à l’eau (Argot du peuple).

Hayard, 1907 : Blanchisseuse.

France, 1907 : Blanchisseuse dénommée aussi baquet insolent.

Poule laitée

Delvau, 1866 : s. f. Homme sans énergie, — dans l’argot du peuple. Il dit aussi Poule mouillée.

France, 1907 : Homme sans énergie.

Poule mouillée

France, 1907 : Même sens que poule laitée.

— Sacrédié ! hurlait Béchu, vous n’êtes tous que des poules mouillées ! Comment ! voilà un camarade que sa femme, au su et au vu de toute la ville, fait cocu, et pas un de vous n’ose se risquer à lui dire ce qui se passe !

(Camille Lemonnier)

Poule-d’eau

Halbert, 1849 : Blanchisseuse.

Poules

Delvau, 1866 : s. f. pl. La population d’une abbaye des s’offre-à-tous.

Poulet

d’Hautel, 1808 : Mot satirique et injurieux qui équivaut à bête, nigaud, sot, stupide, homme simple et borné.
C’est aussi un terme caressant que l’on donne aux petits enfans. Mon poulet ; ma poulette.

Delvau, 1866 : s. m. Billet doux, ou lettre raide, — dans l’argot du peuple, qui se sert du même mot que Shakespeare (capon).

France, 1907 : Billet doux, missive d’amour. Ce nom viendrait de ce qu’en Italie c’était généralement des marchands de volailles qui se chargeaient des messages d’amour. Allant de maison en maison, ils pouvaient s’acquitter de ces commissions sans éveiller la méfiance des maris ou des parents. Ils cachaient d’ordinaire le billet sous l’aile de la volaille qu’ils présentaient au destinataire. D’après le géographe Duval, qui écrivit en 1636 un Voyage en Italie, ceux que l’on surprenait dans ce commerce d’entremetteur étaient punis du supplice de l’estrapade avec deux poulets vivants attachés à leurs pieds.

Une institutrice avait écrit dans ses mémoires : « Poulet, oiseau à quatre cuisses. »

(Dr Grégoire, Turlutaines)

Pas de danger que tu m’apprennes
Les potins du jour ; tes poulets
N’ont vraiment rien dans leurs bedaines,
Et cependant, si tu voulais…

(Jacques Rédelsperger)

Poulet (coup du)

France, 1907 : On appelle ainsi, dans l’argot des polytechniciens, la coutume antique, mais peu honnête, de chiper la portion de poulet des nouveaux, le premier jeudi qui suit la rentrée. Privés de poulet, les conscrits doivent se contenter de bœuf bouilli qu’on leur sert à la place.

Poulet (manger le)

France, 1907 : Se dit d’un maître maçon, d’un entrepreneur ou d’un architecte qui s’entendent pour forcer la note partager un gain illicite.

Poulet d’hospice

Delvau, 1866 : s. m. Homme maigre.

France, 1907 : Même sens que poulet de carême.

Poulet d’Inde

Larchey, 1865 : Cheval.

Trois poulets d’Inde et puis monsieur feraient un fringant attelage

Vadé, 1755.

Delvau, 1866 : s. m. Imbécile, maladroit.

Delvau, 1866 : s. m. Cheval.

Rigaud, 1881 : Cheval, — dans le jargon des soldats de cavalerie.

Merlin, 1888 : Cheval.

La Rue, 1894 : Cheval. Maladroit.

France, 1907 : Cheval.

Poilloüe de Saint-Mars a l’amour et le respect du cheval, cette moitié (quelquefois la plus intéressante) du cavalier. Il veut le poulet d’Inde bien pansé, bien nourri, bien lavé ; que la litière soit propre et la ration abondante, que les sévices soient rares ; enfin, que le pauvre animal, déchu dans la vie civile, ne garde pas un mauvais souvenir de son temps de service.

(Séverine)

Trois poulets d’Inde et pis Monsieur
Feriont un fringant attelage.

(Vadé)

Poulet de carême

Delvau, 1866 : s. m. Hareng saur. Les gueux de Londres appellent le hareng saur Yarmouth capon (chapon de Yarmouth).

Virmaître, 1894 : Hareng saur. C’est un triste poulet qui pourtant fait le bonheur d’un tas de pauvres gens. Le hareng se nomme aussi un gendarme (Argot du peuple).

France, 1907 : Hareng saur. En Angleterre, on dit Yarmouth capon, chapon de Yarmouth, à cause de la quantité de harengs qu’on débarque dans ce port.

Pouletoscope

France, 1907 : « Petit instrument appele aussi gallinoscope, destiné à distribuer, par voie de roulement, les différents morceaux du poulet qui sera découpé au repas du soir… L’instrument se compose d’un cercle mobile divisé en cinq secteurs égaux portant chacun l’indication d’une des portions (la carcasse, les deux pattes, les deux ailes) et se mouvant devant un cadran fixe sur lequel sont inscrits les noms des dix élèves de la table. »

(Albert Lévy et G. Pinet)

Poulette

Delvau, 1866 : s. f. Grisette, femme légère qui se laisse prendre au cocorico des séducteurs bien accrêtés. Lever une poulette. « Jeter le mouchoir » à une femme, dans un bal ou ailleurs.

France, 1907 : Jeune fille, jeune femme.

Vous savez comme on mange aux fêtes de village, et chez l’ami Castagne je vous réponds que personne ne meurt de faim. Nous eûmes un repas qui se faisait dire vous : coquilles d’écrevisses, truites de la Sorgues, rien que des viandes fines et du vin cacheté ; le coup du milieu ; des liqueurs de toutes sortes, et, pour nous servir à table, une poulette de vingt ans qui… je ne vous en dis pas davantage.

(Frédéric Mistral)

Époux d’une aimable poulette,
Beaux discours ne servent à rien,
Croyez-moi, suivez ma recette, ;
Elle est simple et fait toujours bien :
Le jardinier cultive, arrose
Soir et matin la tendre fleur ;
C’est par ce moyen que la rose
Conserve longtemps sa fraîcheur.

(Pigault-Lebrun, L’Esprit follet)

Pouleur

Delvau, 1866 : s. m. Souscripteur de poules, parieur de courses.

Pouliche

Rossignol, 1901 : Jeune femme.

Poulot

France, 1907 : Diminutif. Poulailler, au théâtre.

France, 1907 : Appellation familière et amicale.

Nous grimpons dans le véhicule,
Thomas s’explique en peu de mots,
La somnambule aussitôt
Lui répond : Mon gros poulot !
Votre femm’, c’est bien entendu,
Mon cher, soyez-en convaincu,
En ce moment, vous fait cocu !

(Réal)

France, 1907 : Jeune niais, naïf, timide.

— De loin… sous le réverbère j’avais aperçu une petite… en cheveux… Elle ne s’en allait pas… elle me guettait venir… Je me tâtais pour savoir si je rentrerais dans mon chez moi ou si j’allais répondre à son bonjour… Elle me parla si poliment, si poliment, qu’on aurait dit qu’elle demandait son chemin… C’était une jeunesse dans les vingt ans, un peu boulotte… Je suis resté poulot pour ça… il m’en faut… Et puis, elle était propre sur soi… J’y ai toujours tenu aussi… même quand j’étais garçon… en cabinet garni… où c’est difficile.

(Hugues Le Roux)

Pouls

d’Hautel, 1808 : Se tâter le pouls. Hésiter ; se consulter ; mesurer ses forces ; être en balance, dans l’incertitude,

Poumon

d’Hautel, 1808 : Le peuple dit habituellement, paumon.

Poupard

Larchey, 1865 : « Un petit poupard (vol préparé de longue main) que nous nourrissons depuis deux mois. » — E. Sue. — V. Nourrir.

Delvau, 1866 : s. m. Nourrisson bien portant, — dans l’argot du peuple. Gros poupard. Se dit d’un homme aux joues roses, sans barbe, ressemblant à un nourrisson de belle venue. On dit aussi poupon. On a dit autrefois poupin, comme en témoigne cette épigramme du seigneur des Accords :

Estant popin et mignard,
Tu veus estre veu gaillard ;
Mais un homme si popin
Sent proprement son badin.

Delvau, 1866 : s. m. Affaire préparée de longue main, — dans l’argot des voleurs.

France, 1907 : Vol ou assassinat. Nourrir un poupard, comploter un vol ou un assassinat. On dit aussi poupon.

Poupée

d’Hautel, 1808 : Une poupée à ressorts. Terme équivoque et satirique qui signifie courtisane, fille de joie, prostituée ; femme galante et de mauvaise vie.
C’est une vraie poupée. Se dit aussi par raillerie d’une petite femme parée d’une manière ridicule.
Faire sa poupée de quelque chose. En faire ses délices ; prendre des soins particuliers à l’orner, à l’embellir.

Delvau, 1864 : Femme galante avec le cul de laquelle il est permis à tout le monde déjouer, comme Néron avec celui de Poppée.

Je m’en fus rue Saint-Honoré pour y trouver ma poupée. Je lui dis : ma petite femme…

Vidal.

Larchey, 1865 : Soldat (Vidocq). — Allusion à la raideur militaire.

Larchey, 1865 : Prostituée.

Je m’en fus rue Saint Honoré pour y trouver ma poupée.

Vidal, 1833.

En 1808, on disait une poupée à ressorts. V. d’Hautel.

Delvau, 1866 : s. f. Soldat, — dans l’argot des voleurs.

Delvau, 1866 : s. f. Morceau de linge dont on enveloppe un doigt blessé. On dit aussi Cathau.

Delvau, 1866 : s. f. Concubine, — dans l’argot du peuple, qui sait que ces sortes de femmes se prennent et se reprennent par les hommes comme les poupées par les enfants. C’est la mammet des ouvriers anglais. On dit aussi, — quand il y a lieu : Poupée à ressorts.

Rigaud, 1881 : Soldat, — dans l’ancien argot.

Rigaud, 1881 : Fille publique.

Rigaud, 1881 : Chiffon qui entortille un doigt malade.

La Rue, 1894 : Soldat. Concubine.

France, 1907 : Femme nulle, oisive et sans cervelle qui n’a d’autre souci que celui de sa toilette ; coquette appartenant à la catégorie de ces toquées qui suggèrent par leurs allures la légende d’un dessin de Gavarni : « Que Dieu préserve vos fils de mes filles !»

Il y a parfois, chez les peuples, des heures de folie ; il faut les leur pardonner. Les femmes, faites non pour concevoir des idées, mais des enfants, peuvent bien, elles aussi, par instant, céder au vertige. Elles ne sont pas équilibrées comme nous, et quand parfois, la science fait l’autopsie de ces charmantes poupées à ressorts, elle trouve dans leurs jolies têtes beaucoup plus de poudre de riz que de cervelle.

(Louis Davyl)

France, 1907 : Maîtresse.

Le petit Anatole, garçonnet de six ans, s’est emparé de la poupée de sa sœur et s’amuse à la déshabiller. Survient la maman qui gronde son fils en lui faisant observer que les petites filles seules jouent à la poupée. Anatole ouvre des yeux énormes et reprend :
—- Mais papa y joue bien, lui, à la poupée !
— Comment cela ? que veux-tu dire ?
— J’ai entendu ma bonne qui disais à celle de la voisine : « V’là encore Monsieur qui va jouer avec sa poupée. C’est la deuxième que je lui connais… Et elle lui coûte cher. »

France, 1907 : Petite fille on petit garçon, trop richement habillé, comme les classes riches ont coutume d’accoutrer leurs enfants… pour les rendre sots, maniérés, vaniteux, guindés et augmenter leur mépris du pauvre. Cette ridicule et coupable vanité ne date pas d’hier. Il y a longtemps que Diderot écrivait à Mlle Volland, en lui parlant de son neveu : « J’eus le courage de dire hier au soir à Mme Le Gendre qu’elle se donnait bien de la peine pour ne faire de son fils qu’une jolie poupée. Pas trop élever est une maxime qui convient surtout aux garçons : il faut un peu les abandonner à l’énergie de naure. J’aime qu’ils soient violents, étourdis, capricieux. Une tête ébouriffée me plait plus qu’une tête bien peignée. Laissons-les prendre une physionomie qui leur appartienne.
Si j’aperçois à travers leurs sottises un trait d’originalité, je suis content. Nos petits ours mal léchés de province me plaisent cent fois plus que tous vos petits épagneuls si ennuyeusement dressés. Quand je vois un enfant qui s’écoute, qui va la tête bien droite, la démarche bien composée, qui craint de déranger un cheveu de sa figure, un pli de son habit, le père et la mère s’extasient et disent : « Le joli enfant que nous avons là ! » Et moi je dis : « Il ne sera jamais qu’un sot. »
« La Parisienne, dit Gustave Isembert, continue à élever de jolies poupées, de petits épagneuls. Guignol ne rétablit pas l’équilibre, il le rompt, et c’est fort heureux pour Paris que les petits ours mal léchés de province, fortifiés par le grand air, viennent apporter leur sang nouveau au milieu de tant de jolies bêtes nerveuses, anémiées et distinguées. »

France, 1907 : Femme galante, sans doute à cause de la facilité avec laquelle on peut les déshabiller comme les petites filles font de leur poupée.

France, 1907 : Figure qui se trouve à l’avant des bâtiments à voiles. « Vivre entre poupe et poupée », être en mer ; argot des marins.

Poupon

d’Hautel, 1808 : Diminutif, pour dire, un petit enfant gras et potelé.

La Rue, 1894 : Vol préparé de longue main.

Poupon, poupard

Rigaud, 1881 : Vol bien combiné, préparé à loisir. — Nourrir un poupon, combiner un vol, le soigner comme on soignerait un enfant gâté.

Pouponne

d’Hautel, 1808 : Mot flatteur et caressant qu’un amant donne à sa maîtresse ; et un mari, parfois, à sa femme.

Poupouille

Delvau, 1866 : s. f. Cuisine, popote, — dans l’argot des faubouriens.

France, 1907 : Synonyme de popote ; argot populaire.

Poupoule

Larchey, 1865 : Mot d’amitié. Il va sans dire qu’un coq est censé le prononcer.

Reste avec ta poupoule.

E. Lemoine.

Delvau, 1866 : s. f. Chère amie, — dans l’argot des bourgeois.

Pour

d’Hautel, 1808 : Et pour cause. C’est-à-dire, sans rien ajouter, sans en dire davantage.
Pour ce qui est de vous ; pour ce qui est de moi. C’est-à-dire, quant à vous, quant à moi.

Delvau, 1866 : adv. Peut-être, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Peut-être, — dans le jargon des voleurs.

La Rue, 1894 : Peut-être. Au contraire.

Pour amitié garder, parois entreposer

France, 1907 : La trop grande fréquentation, la vie en commun engendrent les heurts, les froissements, d’où les disputes et les haines ; c’est pourquoi le mariage est si souvent le tombeau de l’amour. D’où il s’ensuit que pour s’aimer il ne faut pas se voir trop souvent. « Un peu d’absence fait grand bien », dit un autre vieux dicton. On trouve cet aphorisme chez tous les peuples. « Rare visite, aimable convive », disent les Russes. Les Anglais : « Amis s’accordent mieux de loin » ; les Allemands : « Une haie conserve verte l’amitié ; aimez votre voisin, mais ne renversez pas la clôture. » « Je préfère que mon ami me trouve oublieux que fâcheux », disent les Écossais. Les Espagnols ; « Gardez vous d’aller tous les jours chez votre frère » ; « Un convive et un poisson sentent le troisième jour. »

Pour chiquer !

Fustier, 1889 : Allons donc ! Plaisanterie ! argot du bagne.

Pour de vrai

Delvau, 1866 : adv. Véritablement, sérieusement, — dans l’argot du peuple. Femme pour de vrai. Femme légitime. Ami pour de vrai. Ami sûr. On dit aussi Pour de bon.

Pour le roi de Prusse (travailler)

France, 1907 : Perdre son temps, travailler pour rien. Cette expression est attribuée à Voltaire, furieux de l’avarice de Frédéric II qui, l’ayant sollicité, en 1750, de se rendre à la cour de Berlin, lui fit subir quantité de petites avanies. Le roi lui avait promis des appointements de ministre, un appartement au château, le chauffage, deux bougies par jour, sucre, thé, café, chocolat à discrétion. Mais le thé et le chocolat étaient de mauvaise qualité, le café était avarié, le sucre en quantité dérisoire, l’éclairage insuffisant. Sur les plaintes de Voltaire, Frédéric répondit qu’il allait chasser ses canailles de valets qui n’exécutaient pas ses ordres. Il ne chassa personne et rien ne fut changé. Sur de nouvelles plaintes, il répondit :
— Comment, mon cher monsieur de Voltaire, est-il possible que vous vous laissiez distraire de vos idées poétiques par de pareilles misères ?… Ah ! je vous en prie, n’employons pas à ces simples bagatelles les moments que nous pouvons donner aux muses et à l’amitié !… voyons, n’en parlons plus…
C’est ainsi que Frédéric apaisa les réclamations du poète grincheux qui n’oublia pas, à son retour à Paris, de révéler la parcimonie de son royal ami.
— J’ai perdu temps et peine, disait-il, à travailler pour de roi de Prusse.

Pour les bas

Rigaud, 1881 : Pourboire des filles de maison, qui font de leurs bas une tirelire.

France, 1907 : Gratuité donnée aux filles des maisons de tolérance, en plus du tarif, et qu’elles glissent dans leurs bas. On dit plus poliment « pour les gants ».

Pour-compte

Delvau, 1866 : s. m. Vêtement marqué dont le client ne veut pas, — dans l’argot des tailleurs. Armoire aux Pour-compte. C’est le carton aux ours chez les vaudevillistes.

Pouraille

France, 1907 : Vieux mot pour canaille, de poure, devenu paure, paovre, et enfin pauvre. Poure était un terme de mépris pour désigner les petites gens, les manants.

Pourceau (ne pas oindre le cul à gros)

France, 1907 : Il ne faut rien donner aux gens riches comblés de biens et d’honneurs ; dicton du XVe siècle. Il est un autre dicton de la même époque, synonyme de ne pas jeter des perles aux cochons, le « margaritas ante porcos » des Latins : Reliques sont bien perdues entre pieds de pourceaux.

Pourceauterie

France, 1907 : Libertinage ; argot des bourgeoises.

Pourchas

France, 1907 : Poursuite, action de suivre, de pourchasser. Vieux mot.

Quand je connus Sainte-Beuve, une vague aspiration vers l’Académie le contenait déjà dans ses vagabondages poétiquement amoureux.
Je dis poétiquement, car la première venue lui inspirait les hémistiches bleus, quoiqu’il aimât le terre-à-terre. Il était toujours au pourchas de quelque fillette du pays latin, une désœuvrée ou une boutiquière, ce qui ne l’empêchait pas de jeter d’autres hémistiches plus endiamantés chez les femmes du monde soutachées de littérature ; mais le pur bas-bleu, il ne l’aimait pas.

(Arsène Houssaye, Souvenirs de jeunesse)

Pourchasser

d’Hautel, 1808 : Poursuivre, solliciter, chercher ou demander quelque chose avec obstination.

Pourfendeur

d’Hautel, 1808 : Fanfaron, hâbleur, crâne, bretteur, mauvais sujet.

Pourfendre

d’Hautel, 1808 : Fendre un homme de haut en bas d’un coup de sabre.

Pourliche

Fustier, 1889 : Pourboire. Jargon du peuple.

Pourpoint

d’Hautel, 1808 : Il y a un sot dans son pourpoint. Pour dire qu’un homme est un sot.
On lui a donné un pourpoint de pierre de taille. Pour dire on l’a incarcéré, mis en prison.
Il faut sauver le moule du pourpoint. Pour dire, sauver son corps, se retirer d’une batterie, d’une fâcheuse affaire.
Mettre un homme en pourpoint. Pour dire le dépouiller de ses biens.
Emplir son pourpoint. Ribotter, faire débauche de bonne chère et de vin.

Pourrat

France, 1907 : Pot à eau ; argot des polytechniciens, du nom du général Pourrat qui introduisit cet ustensile de toilette, les élèves n’ayant autrefois que la cuvette.

Pourri

Larchey, 1865 : Vénal, corrompu.

Or, dans le cas où M. de la Baudraye serait acquis au gouvernement, Sancerre devenait, plus que jamais, le bourg pourri de la doctrine.

(Balzac)

Delvau, 1866 : adj. et s. Homme vénal, corrompu, ambitieux, qui a laissé pénétrer dans sa conscience le ver du scepticisme et dans son cœur le taret de l’égoïsme.

France, 1907 : Plein. « Pourri de chic. » Argot populaire.

Pourri de chic

Larchey, 1865 : Rempli d’élégance.

Delvau, 1866 : adj. À la dernière mode et de la première élégance, — dans l’argot des gandins et des petites dames.

Pourrir

d’Hautel, 1808 : Crache pourri, la langue et les dents, t’auras la gueule nette. Locution basse et triviale qui se dit à quelqu’un fort enrhumé lorsqu’il tousse.
Il ne pourrira pas dans cette place. Se dit d’un homme léger et inconstant, qui ne peut rester long-tems dans le même emploi, qui en change continuellement.
Faire pourrir de cuire quelque chose. Le faire cuire excessivement.
Un cœur pourri. Un cœur bas, vil et corrompu.
Cela n’est pas pourri. Se dit par raillerie d’une histoire faite à plaisir, d’un conte en l’air, de quelque chose dénué de ressemblance.
Pourri. Le vulgaire fait un barbarisme du féminin de ce mot, et dit d’une poire ou d’une pomme qu’elle est pourrite ; au lieu de pourrie. Il en est de même de presque tous les adjectifs, ainsi terminés au féminin, tels que finie, guérie.

Pourriturisme

Delvau, 1866 : s. m. État des esprits et des consciences à Paris, ville où l’on s’effémine trop facilement, — dans l’argot du caricaturiste Lorenz, qui affectionne la désinence isme.

Pourvoir

d’Hautel, 1808 : Il est pourvu de fil et d’aiguille. Se dit d’un homme qui a toutes les choses nécessaires pour réussir dans une affaire.

Poussah

Virmaître, 1894 : Homme gros, ventripotent, qui a peine à traîner son corps difforme sur ses jambes courtes (Argot du peuple).

France, 1907 : Personne grosse et grotesque.

Ce poussah, avec sa tête de citrouille aux yeux écarquillés, au nez aplati, à la bouche lippue et énorme de Hottentot, n’était point insensible aux bonnes fortunes. Ignoblement vicieux, il se délecta de la dépravation précoce de la petite et s’ingénia à lui apprendre des grimaces ignorées.

(Henry Bauer)

Ou bien un embonpoint grotesque
Avec grand’peine boutonné
Fait un poussah, dont on rit presque,
Du vieux héros tout chevronné.

(Théophile Gautier, Émaux et camées)

Poussaille, poussaillerie

France, 1907 : La police, les agents, le guet ; vieil argot.

Nous faisons des monceaux d’exempts et de recors,
Caron ne peut suffire à passer tant de morts ;
Enfin, chacun immole à sa juste furie
La pousse, la poussaille et la poussaillerie ;
Nous les frottons ici, nous les embrochons là,
Et les faisons tomber de Charybde en Scylla.

(Nicolas R. de Grandval, Le Vice puni)

Pousse

Bras-de-Fer, 1829 : Corps des gendarmes.

Larchey, 1865 : Gendarmerie. Mot ancien. V. Roquefort. Il confirme le sens que nous avons donné à son synonyme Cogne.

Archer, recors, exempts, Et tout ce que la pousse a nourri de vaillants.

Grandval, 1723.

Delvau, 1866 : s. f. Les gendarmes, — dans l’argot des voleurs.

France, 1907 : Police, gendarmerie.

Cartouche, à ce discours, dit : Nous sommes trahis ;
Allons ! de la vigueur, courage, mes amis,
Tenons ferme. Il descend, s’approche de la porte,
Insulte fièrement leur nombreuse cohorte
« Paroissez, leur dit-il, archers, recors, exempts,
Et tout ce que la pousse a nourri de vaillants.

(Nicolas R. de Grandval, Le Vice puni)

Pousse (ce qui se)

Delvau, 1866 : s. m. Argent, or ou monnaie, — dans l’argot du peuple. Substantif bizarre, — mais substantif. J’ai entendu dire : « Donne-moi donc de ce qui se pousse. »

Pousse (la)

anon., 1827 : Corps des gendarmes.

Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Brigade de gendarmerie.

Halbert, 1849 : La gendarmerie.

Rigaud, 1881 : La police. Mot usité aux XVIIe et XVIIIe siècles. Les pousse-culs, les archers lorsqu’ils conduisent en prison. (Hurtaud, Dict. des homonymes.). Pousse, agent de l’autorité.

La Rue, 1894 : La police, les gendarmes.

Pousse-au-vice

Delvau, 1866 : s. f. Cantharide, et généralement tous les aphrodisiaques. Argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Mouche cantharide ; allusion aux propriétés aphrodisiaques de la mouche cantharide.

La Rue, 1894 : Cantharide.

France, 1907 : Poudre de cantharide ; argot populaire.

Pousse-café

Larchey, 1865 : Petit verre de cognac, pris après le café.

Ensuite nous avons pris le café, le pousse-café, le repousse-café.

Voizo.

Delvau, 1866 : s. f. Petit verre d’eau-de-vie ou de rhum pris après le café, — dans l’argot des bourgeois.

Rigaud, 1881 : Verre d’eau-de-vie qui suit le café dans l’estomac du consommateur.

Pousse-cailloux

Larchey, 1865 : Fantassin. — Allusion à la marche du piéton.

Votre frère était dans les dragons, moi, j’étais dans les pousse-cailloux.

(Balzac)

Cavalier… tu arriveras au grade de maréchal des logis à force de trotter… Parole d’honneur ! Vaut mieux pousser les cailloux et devenir capitaine.

Vidal, 1833.

Delvau, 1866 : s. m. Fantassin, — dans l’argot des faubouriens.

Rigaud, 1881 : Soldat d’infanterie de ligne. En marchant il pousse les cailloux du chemin.

Merlin, 1888 : Fantassin. — Image de la marche sur les routes fraichement chargées.

La Rue, 1894 : Fantassin.

France, 1907 : Sobriquet que les cavaliers donnent aux fantassins.

— Si les Prussiens nous ont pas mal démolis, nous ne leur avons pas ménagé les prunes. Mais, que voulez-vous ? trente contre un !… Aussi notre escadron… labouré, mitraillé, écrasé, flambé ; nos chevaux, éreintés ou éventrés !… Il a fallu faire le coup de fusil avec les pousse-cailloux et les moblots…

(Robert Vallier, Le Capitaine Silence)

On dit aussi pousquin.

Pousse-cul

Delvau, 1866 : s. m. Sergent de ville, — dans l’argot du peuple, qui sait que ces agents de l’autorité ne prennent pas toujours des mitaines pour faire circuler la foule. Les aïeux de celui-ci disaient, en parlant d’un des aïeux de celui-là : Chien courant du bourreau.

France, 1907 : Homme de police, archer ; vieil argot. C’est aussi le sobriquet donné dans le Centre aux huissiers.

Pousse-fauteuil

Virmaître, 1894 : Valet (Argot du peuple).

France, 1907 : Valet.

Pousse-mou

Delvau, 1864 : Variété de Bande-à l’aise.

Retire-toi d’ici, laisse-moi, pousse-mol !
Que le diable t’emporte et te casse le col !

Grandval fils.

Virmaître, 1894 : Homme mou qui travaille avec mollesse, sans courage (Argot du peuple).

Pousse-moulin

Delvau, 1866 : s. f. Eau courante, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Eau, — dans le jargon des voleurs.

La Rue, 1894 : Eau.

Virmaître, 1894 : Eau. Allusion à ce que l’eau sert de moteur pour faire tourner la roue du moulin (Argot du peuple).

France, 1907 : Eau.

Pousse-pousse

France, 1907 : Petite voiture à bras japonaise. Néologisme introduit depuis l’Exposition de 1889.

Poussée

d’Hautel, 1808 : Voilà une grosse poussée. Se dit par raillerie pour rabaisser la valeur, le mérite du travail de quelqu’un.
Donner la poussée à quelqu’un. Le poursuivre vivement, le tourmenter ; lui faire peur.

Delvau, 1866 : s. f. Bourrade ; coups de coude dans la foule. Par extension : Reproches, réprimande.

Delvau, 1866 : s. f. Besogne pressée, surcroît de travail, — dans l’argot des ouvriers.

Rigaud, 1881 : Ouvrage pressé. Il y a de la poussée.

Poussée de bateaux

Delvau, 1866 : s. f. Se dit ironiquement — dans l’argot du peuple — d’une chose vantée d’avance et trouvée inférieure à sa réputation, ainsi que de toute besogne ridicule et sans profit. On dit mieux : Une belle poussée de bateaux !

Pousser

d’Hautel, 1808 : Pousser la lipe. Pour dire bouder, faire la moue.
Pousser le temps avec l’épaule. Temporiser, retarder, prendre des délais.
Pousser des soupirs. Pour dire soupirer.
Poussé de nourriture. Pour bien repu, rassasié, qui en a par dessus la yeux.

Delvau, 1864 : Introduire profondément son outil dans le ventre d’une femme et besogner comme il faut.

Celui-là poussait un ami.

Régnier.

Oh ! va… va !… mais va donc !… Pousse, tit’ homme… pousse !… mais pousse donc !

H. Monnier.

Ah ! chien… chien !… que tu me fais mal !… Ah ! mes fesses… mes pauvres fesses… Tu pousses si fort que tu me crèves… ah !

La Popelinière.

Delvau, 1866 : v. n. Surenchérir, — dans l’argot des habitués de l’Hôtel des ventes.

Delvau, 1866 : v. a. et n. Parler, — dans l’argot des faubouriens. On dit aussi : Pousser son glaire.

Pousser à la peau

Virmaître, 1894 : Femme de feu, amoureuse, chaude comme braise dont l’ensemble parle aux sens. Elle pousse à la peau (Argot du peuple).

Pousser dans le battant (se)

Larchey, 1865 : Boire. V. Pivois.

Delvau, 1866 : Boire ou manger, mais surtout boire.

Pousser dans le cornet, l’escarcelle, le fusil (s’en)

Fustier, 1889 : Boire, manger. (V. Delvau : S’en pousser dans le battant.)

Pousser de l’air (se)

Delvau, 1866 : S’en aller de quelque part. On dit aussi : Se pousser un courant d’air.

Pousser de la ballade (se)

France, 1907 : Se promener, flâner.

Va, mon vieux, pouss’ toi d’la ballade
En attendant l’jour d’aujord’hui,
Va donc, ya qu’quand on est malade
Qu’on a besoin d’pioncer la nuit ;
Tu t’portes ben, toi, t’as d’la chance,
Tu t’fous d’la chaud, tu t’fous d’la froid,
Va, mon vieux, fais pas d’rouspétance,
T’es dans la ru’, va, t’es chez toi.

(Aristide Bruant)

Pousser de la ficelle

France, 1907 : Guetter un voleur ; argot de la police Même sens que poiroter.

Pousser des cris de Mélusine

France, 1907 : Pousser des cris perçants. Allusion à la légende de la fée Mélusine condamnés à devenir chaque samedi moitié femme, moitié serpent. Surprise par son mari, le comte Raimondin de Lusignan, dans cette singulière métamorphose, elle poussa un cri perçant, s’envola par la fenêtre et disprarut. Une tradition conservée dans la famille de Lusignan relate que chaque fois qu’un malheur menace la famille, que la mort doit frapper un de ses membres, Mélusine apparait au-dessus de la grande tour du château et pousse des cris aigus.

Pousser du col (se)

Delvau, 1866 : v. réfl. Être content de soi, et manifester extérieurement sa satisfaction, — dans l’argot des faubouriens, qui ont remarqué que les gens fats remontaient volontiers le col de leur chemise. Une chanson populaire — moderne — consacre cette expression ; je me reprocherais de ne pas la citer ici :

Tiens ! Paul s’est poussé du col !
Est-il fier, parc’qu’il promène
Sarah, dont la douce haleine
Fait tomber les mouch’sau vol.

Signifie aussi s’enfuir.

France, 1907 : Se glorifier ; être content de soi.

Brouf, quelle sale garce d’époque !
On tourne le croupion au progrès et on se fiche à faire des courses de vitesse, kif-kif les écrevisses ; à reculons ! Encore un peu et nous aurons dépassé la barbarie du moyen âge pour dégouliner dans on ne sait quelle férocité monstrueuse.
N’empêche qu’on se pousse du col et qu’on a des prétentions à éclairer la route de l’avenir.

(Le Père Peinard)

J’me dis, en me poussant du col :
Vieux veinard, c’est pas d’la p’tit bière,
J’vais r’cevoir dans mon entresol,
Je l’parierais, une rosière.

(E. du Bois)

Pousser l’aventure à bout

Delvau, 1864 : Après avoir peloté une femme, la baiser d’autour et d’achar, à bride abattue.

De ce moment, il est décidé que le comte peut pousser à bout l’aventure.

A. de Nerciat.

Pousser la goualante

Fustier, 1889 : Chanter. (V. Delvau : Goualer.)

Pousser le bois

Delvau, 1866 : v. a. Jouer aux échecs ou aux dames, — dans l’argot du peuple, qui a eu l’honneur de prêter ce verbe au neveu de Rameau.

Pousser le boum du cygne

France, 1907 : Mourir ; argot populaire.

Pousser le buom ! du cygne

Delvau, 1866 : Mourir, — dans l’argot des faubouriens, qui disent cela à propos des garçons de café et de leur fatigant boum ! pas de crème, messieurs ?

Pousser le cul pour avoir la pointe

Delvau, 1864 : Proverbe en usage chez les couturières, et qui signifierait coudre, s’il ne voulait pas dire : Jouer des reins pour avoir au cul la pointe d’une aiguille de viande, — soit un bon gros vit.

Pousser sa chique

France, 1907 : Faire ses besoins.

À moins qu’on rentr’ dans eun’ boutique
Comm’ cell’ d’à l’instant d’où que j’sois ;
J’avais besoin d’pousser ma chique,
J’pouvais pas la pousser dehors.

(Aristide Bruant)

Pousser sa glaire

Rigaud, 1881 : Parler.

Pousser sa moulure

Virmaître, 1894 : Faire ses besoins. Allusion à la moulure ronde qu’il faut pousser avec effort sous le fer du rabot (Argot du peuple).

Pousser sa pointe

Delvau, 1864 : Baiser une femme, la piquer de son fleuret démoucheté.

Vien,
Chien, Foutu vaurien,
Cess’ ta plainte
Et pouss’ ta pointe.

(Parnasse satyrique.)

Delvau, 1866 : v. a. S’avancer dans une affaire quelconque, — mais surtout dans une entreprise amoureuse.

Que de projets ma tête avorte tour à tour !
Poussons toujours ma pointe et celle de l’amour.

dit une comédie-parade du XVIIIe siècle (le Rapatriage).

France, 1907 : S’avancer, explorer un endroit.

Pousser son glaire

La Rue, 1894 : Parler.

Pousser son pas d’hareng saur

France, 1907 : Danser ; argot des voyous.

Pousser son rond

Delvau, 1866 : v. a. Alvum deponere, — dans l’argot des maçons.

Rigaud, 1881 : Aller à la selle.

Pousser un bateau

Delvau, 1866 : v. a. Avancer une chose fausse, inventer une histoire, mentir. Argot des faubouriens. On dit aussi : Monter un bateau.

Pousser un carambolage

France, 1907 : Jouer au billard.

Ils sont là, cinq ou six, les oisifs de la petite ville qui, chaque jour, aux mêmes heures, viennent taper des dominos sur le marbre, pousser un carambolage, lire la feuille locale. Comme ils se sont tout dit, des silences pèsent sur leurs parties, seulement ponctuées par des heurts de billes, par l’annonce d’une levée, la chute d’une cuillère sur un plateau.

(Hugues Le Roux)

Pousser un excellent (se)

Rigaud, 1881 : Manger l’ordinaire de la prison, qui est loin d’être excellent ; mais l’ironie plaît au voleur.

France, 1907 : Manger l’ordinaire de la prison.

Pousser une blague

Fustier, 1889 : Fumer une pipe. Argot de l’École Polytechnique.

France, 1907 : Fumer ; argot des polytechniciens.

Pousser une gausse

Delvau, 1866 : v. a. Faire un mensonge, — dans l’argot du peuple. On dit aussi : Pousser une histoire.

Pousser une selle

France, 1907 : Faire ses besoins. On dit aussi pousser son rond, pousser sa moulure.

Toi qui déjeunes sans vaisselle,
Avec du pain noir pour gâteau,
Bon moissonneur, pousse une selle
Dans la plaine ou sur le coteau.
Ton maître y trouve son affaire :
Ses terrains en sont engraissés !
Jamais tu n’en pourras trop faire,
Tu n’en feras jamais assez !

(Jules Jouy)

Poussette

Rigaud, 1881 : Action de pousser de l’argent sur le tapis, après coup, — dans l’argot des grecs, joueurs de baccarat, qui ont encore donné à ce procédé le nom de mort, La poussette, quoique très surveillée dans les cercles, est très fréquente.

Après avoir vu les deux cartes de votre partenaire, comme son point était bon, vous avez, avec le doigt, poussé, en avant de votre masse, cinq francs qui ont doublé votre enjeu.

(Figaro, du 1er août 1878.)

Le grec pratique également la poussette à la bouillotte, mais seulement quand il fait son reste ; s’il voit qu’il a gagné le coup, il lâche dans sa masse une pièce qu’il tenait cachée dans les deux derniers doigts.

(A. Cavaillé.)

La retirette consiste à opérer le mouvement contraire pour retirer tout ou partie de l’argent engagé lorsqu’on a mauvais jeu.

Poussier

Halbert, 1849 : Poudre ou lit.

Larchey, 1865 : Poussière. — Poussier : Lit. — La poussière n’y manque pas.

Je lui paie son garni de la rue Ménilmontant, un poussier de quinze balles par mois.

Monselet.

Poussier : Monnaie (Vidocq).

Delvau, 1866 : s. m. Monnaie, — dans l’argot des voleurs.

Delvau, 1866 : s. m. Lit d’auberge ou d’hôtel garni de bas étage, — dans l’argot des faubouriens.

Rigaud, 1881 : Monnaie de cuivre, — dans le jargon des voleurs.

Rigaud, 1881 : Lit, — dans le jargon du peuple ; probablement parce qu’il n’est pas fait souvent.

Merlin, 1888 : Lit militaire, méritant fort bien ce nom : poussière dessus, poussière dedans, en guise de paille. On dit aussi plumard et panier.

La Rue, 1894 : Monnaie de cuivre. Lit. Tabac à priser. Fausse monnaie. Poudre. Pouce, main.

Virmaître, 1894 : Lit malpropre. Poussier, chambre pauvre, en désordre.
— Comment peux-tu vivre dans un pareil poussier ?
Synonyme de taudis (Argot du peuple).

France, 1907 : Argent ; argot des voleurs.

France, 1907 : Lit ; argot populaire.

C’est le terme. Au pavé, les gueux. Bon débarras !…
Empile vivement dans la charrette à bras
Ton poussier disloqué, les deux chaises de paille,
Tes poêlons, tes outils, tes guenilles, canaille !

(André Gill)

Passer sur le poussier le temps entre les appels, les pansages et les manœuvres, filer l’amour profane avec les bonnes d’enfants ou les demoiselles de comptoir, faire les yeux en coulisse à toute femme que l’on suppose de bonne volonté, poursuivre dix lièvres à la fois et revenir bredouille, errer à la recherche du camarade qui doit vous rincer la dalle, avoir sans cesse envie de boire sans être pris de la moindre soif, chercher constamment la femme et être saoul d’amour, tuer les heures du soir à jouer son café dans d’interminables parties de rams et les jours où l’on touche le prêt ou le mandat, fruit des épargnes amassées péniblement par la mère pour procurer quelques douceurs au pauvre enfant, rentrer ivre à la caserne et finir la fête au bloc.
Cette vie, toute douce qu’elle soit, devient fatigante à la longue.

(Hector France, L’Homme qui tue)

Poussier de motte

Delvau, 1866 : s. m. Tabac à priser. On dit aussi simplement Poussier.

anon., 1907 : Tabac à priser.

Poussier de mottes

Rigaud, 1881 : Tabac à priser ; par conformité d’aspect.

Poussier de Noël

France, 1907 : Neige et grésil.

Poussière

d’Hautel, 1808 : Faire de la poussière. Pour faire de l’embarras, mener un grand train, paroître dans le monde avec un grand éclat ; faire plus de dépenses qu’on n’a réellement de fortune.
Jeter de la poussière aux yeux. Éblouir par des dehors pompeux, par de beaux discours.

Larchey, 1865 : Réprimande, charge victorieuse. — Connu dès 1808.

La Rue, 1894 : Eau-de-vie.

Poussière (faire de la)

Fustier, 1889 : Faire des embarras.

France, 1907 : Faire ses embarras ; argot populaire.

Poussière (faire sa)

La Rue, 1894 : Parader, éclabousser.

Poussif

d’Hautel, 1808 : Un gros poussif. Pour dire un rustre, un grossier personnage, un gros butor.
Être poussif. Être tout essoufflé, comme le sont ordinairement les asthmatiques au moindre mouvement qu’ils font.

Delvau, 1866 : adj. Qui n’a plus de souffle, qui n’en peut plus, — dans l’argot du peuple, qui, travaillant comme un cheval, en a naturellement les infirmités.

Poussin (avaler son)

France, 1907 : Être congédié ; argot populaire.

Poussinière

France, 1907 : Séminaire ; argot des voleurs.

Pouvoir

d’Hautel, 1808 : Si jeunesse savoit et vieillesse pouvoit, jamais jeunesse ne manqueroit. C’est à-dire, si la jeunesse avoit de l’expérience et la vieillesse de la force, etc.
Pouvoir. On fait fort communément un barbarisme du conditionnel de ce verbe, et l’on dit : Poureriez-vous me rendre ce service, au lieu de pourriez-vous.

Pouvoir exécutif

Delvau, 1866 : s. m. Énorme canne en spirale que portaient les Incroyables sous le Directoire. L’expression est encore employée de temps en temps.

France, 1907 : Nous donné, sous Directoire, à une forte trique ou canne en spirale que portaient les incroyables.

Je tenais dans la main gauche une valise et une couverture, dans la droite un pouvoir exécutif sérieux, souvenir des réunions électorales des dernières élections.

(Naudin)

Pouvoir siffler

Fustier, 1889 : Ne pas obtenir ce qu’on demande ; se passer de quelque chose.

Pouvoir voir quelqu’un en peinture (ne)

Delvau, 1866 : Le haïr ; le détester extrêmement, — dans l’argot des bourgeois.

Poux dans la paille (chercher)

France, 1907 : Faire des difficultés, éplucher, chicaner pour des vétilles ; expression populaire.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique