AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Roche

Roche

d’Hautel, 1808 : Il a le cœur dur comme une roche. Se dit d’un homme qui a un mauvais cœur, qui ne compâtit pas aux malheurs des autres.

France, 1907 : Abréviation de Rochechouart.

Quand j’ai quelques sous dans la poche
(Ça n’m’arriv’ pas souvent, souvent),
La pipe aux dents, le pif au vent,
J’aime à m’balader sur l’boul’ Roche.
Voilà pourquoi j’ai mon perchoir
Au Rochechouart !

(Victor Meusy, Chansons d’hier et d’aujourd’hui)

Rocher

d’Hautel, 1808 : Parler aux rochers. Pour dire à des gens qui ont le cœur dur, haineux, inflexible, impitoyable.

Rochet

Larchey, 1865 : Prêtre (Vidocq). — Allusion au rochet ou camail qui couvre ses épaules. V. Suage.

Delvau, 1866 : s. m. Évêque, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Prêtre ; évêque.

Virmaître, 1894 : Evêque. Allusion au rochet que porte ce dignitaire de l’église (Argot des voleurs).

France, 1907 : Évêque ou chanoine, appelé ainsi à cause de l’aube courte de ce nom que portent ces dignitaires ecclésiastiques.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique